En respuesta a esa petición, en el presente informe también se proporciona información sobre la ejecución de los programas y los resultados alcanzados, además de la ejecución presupuestaria. | UN | واستجابة لهذا الطلب، يقدم هذا التقرير أيضاً، بالإضافة إلى مستوى الأداء، معلومات عن تنفيذ البرامج وعن النتائج المحققة. |
También se les pidió que informaran sobre el papel que hubieran desempeñado en la facilitación de esos procesos y los resultados obtenidos. | UN | كما طُلب منهما إعداد تقارير عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المحرزة. |
La nota correspondiente a una prórroga de dos años y a una segunda prórroga de un año debe aportar más detalles sobre los resultados logrados en cada esfera programática y sobre los resultados que quedan por lograr en el período de prórroga; | UN | وفيما يتعلق بالتمديد لسنتين أو التمديد الثاني لسنة واحدة، يجب أن تقدم المذكرة مزيدا من التفاصيل عن النتائج المتحققة في كل مجال برنامجي على حدة وعن النتائج التي ما زال ينبغي تحقيقها خلال فترة التمديد؛ |
Se pide al Gobierno que suministre información sobre la forma en que se está aplicando en la práctica el programa de acción y sobre los resultados obtenidos. | UN | ويرجى من الحكومة تقديم معلومات عن طريقة تنفيذ برنامج العمل في الواقع وعن النتائج المحرزة. |
Sírvanse aportar información actualizada sobre cómo han promovido esas leyes el derecho de la mujer a la tenencia de tierras y propiedades, cómo se vigila su aplicación, y qué resultados concretos se han obtenido. | UN | فيرجى تقديم معلومات مستكملة عن الطريقة التي تعزز بها هذه القوانين حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات، وعن الطريقة التي يرصد بها تنفيذ هذه القوانين، وعن النتائج الملموسة التي أُحرزت. |
Sírvanse incluir información sobre las desigualdades que esas medidas tienen por objeto corregir, y si se aplican y supervisan, así como sobre los resultados logrados. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن جوانب اللامساواة التي ترمي هذه التدابير إلى إزالتها، وعما إذا كان يتم إنفاذ هذه التدابير ورصد إنفاذها، وعن النتائج التي تتمخض عنها. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar la recomendación del Comité y los resultados obtenidos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة وعن النتائج المحققة. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar la recomendación del Comité y los resultados obtenidos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة، وعن النتائج المحققة. |
En este sentido, el Comité agradecería recibir estadísticas sobre causas abiertas por estos hechos y los resultados de las mismas. | UN | وفي هذا الخصوص، سترحب اللجنة بحصولها على إحصاءات عن قضايا العنف المنزلي الجارية وعن النتائج التي خلصت إليها. |
El Ecuador pidió más información sobre las medidas adoptadas, las actividades llevadas a cabo y los resultados obtenidos con respecto a esa cuestión. | UN | وطلبت إكوادور معلومات إضافية عن التدابير المنفذة والإجراءات المتخذة وعن النتائج المحققة في هذا الشأن. |
Se transmiten esos datos y se los analiza para proporcionar información sobre las necesidades y los resultados en materia de vivienda. | UN | وهذه البيانات يتم إبلاغها وتحليلها لتوفير معلومات عن الحاجة إلى المساكن وعن النتائج. |
Los gobiernos tienden a anunciar la aprobación de nuevas políticas, pero se facilita poca información sobre su aplicación y los resultados obtenidos. | UN | وتنزع الحكومات إلى الإعلان عن اعتماد سياسات جديدة، ولكنها تقدم معلومات قليلة عن تطبيقها وعن النتائج المحققة. |
Sírvanse facilitar información sobre su aplicación y sobre los resultados obtenidos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التنفيذ وعن النتائج المحققة. |
Recibió información sobre la aplicación experimental de una Reserva Operacional de doble componente y sobre los resultados iniciales de la aplicación del criterio del 30% del nivel de base para la financiación. | UN | وتتضمن المذكرات معلومات عن التنفيذ النموذجي لاحتياطي تشغيلي ثنائي العنصر؛ وعن النتائج الأولية لنهج التمويل ذي المستوى الأدنى البالغ 30 في المائة. |
Se alienta al Estado Parte a que intensifique los esfuerzos encaminados a facilitar al Comité información más detallada sobre la manera en que la legislación y las instituciones operan en la práctica y sobre los resultados concretos alcanzados. | UN | وتُشَجّع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود إضافية لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن كيفية تطبيق القوانين وعمل المؤسسات في الواقع، وعن النتائج الملموسة. |
El Comité ruega al Estado Parte que en su próximo informe periódico le facilite información más detallada sobre la aplicación efectiva de estos programas y sobre los resultados obtenidos. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم من خلال تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً عن التنفيذ الفعال لهذه البرامج وعن النتائج التي تم الحصول عليها. |
En la Encuesta Mundial de Salud que realiza la OMS se reúne mucha información de referencia sobre la salud de las poblaciones y sobre los resultados de las inversiones en los sistemas de salud y en su funcionamiento. | UN | وإن الدراسة الاستقصائية عن الصحة في العالم التي أجرتها منظمة الصحة العالمية تجمع معلومات مرجعية شاملة عن صحة السكان وعن النتائج التي أفضى إليها الاستثمار في النظم الصحية وعمل هذه النظم. |
51. Pide al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que intensifique sus actividades de intercambio de información y presentación de informes sobre el apoyo a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, y sobre los resultados obtenidos con esa cooperación; | UN | 51 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف تبادل المعلومات والإبلاغ عما يقدم من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك التعاون الثلاثي الأضلاع وعن النتائج المحققة من خلال ذلك الدعم؛ |
Sería interesante saber si estas penas ya están en vigor y, en caso afirmativo, con qué frecuencia se imponen y qué resultados se han podido observar. | UN | ورأى أنه من المفيد معرفة ما إذا كان هذا النوع من العقوبات معمولاً به بالفعل، وسأل عن نطاق استخدامها في حال كان الأمر كذلك، وعن النتائج التي تم التوصل إليها بالفعل. |
Sírvanse incluir información sobre las desigualdades que esas medidas tienen por objeto corregir, y sobre el aseguramiento de su aplicación y su supervisión, en su caso, así como sobre los resultados logrados. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أوجه اللامساواة التي ترمي هذه التدابير إلى إزالتها، وعما إذا كان يجري إنفاذ هذه التدابير ورصدها، وعن النتائج المحرزة. |
La Organización debe hacerse responsable de su comportamiento y de los resultados obtenidos. | UN | وعلى المنظمة أن تُخضع نفسها للمساءلة عن سلوكها وعن النتائج المطلوبة منها. |
La falta de indicios concretos sobre lo que funciona y lo que no funciona, así como de los resultados obtenidos tras 15 años de esfuerzos, tiende a fomentar el escepticismo con respecto al mérito de ese enfoque y menoscaba la eficiencia. | UN | فعدم وجود قاعدة أدلة على ما هو ناجح وما هو ليس ناجحا، وعن النتائج المحققة بعد قرابة 15 عاما من الجهود، إنما يغذي التشكك في جدارة هذا النهج ويقوض الكفاءة. |
Preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. | UN | واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية. |
La oradora desea saber si el Relator Especial podría dar ejemplos de sistemas de salud pública que hayan integrado un enfoque de la salud basado en los derechos humanos y cuáles han sido los resultados. | UN | وتساءلت عما إذا كان وسع المقرر الخاص أن يقدم أمثلة لنظم من نظم الصحة العامة تم فيها إدماج النهج القائم على الحقوق وعن النتائج التي حققها ذلك. |