11. La prevención deberá tener carácter prioritario, y habrá que prestar una atención especial a las causas subyacentes y los factores de riesgo. | UN | 11 - وشدد على أن يكون منع العنف أولوية من الأولويات، مع إيلاء اهتمام كبير إلى الأسباب الكامنة وعوامل الخطر. |
Las enfermedades no transmisibles y los factores de riesgo también repercuten significativamente en la salud de madres e hijos. | UN | 20 - وتؤثر الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها تأثيرا كبيرا على صحة الأمّ والطفل. |
Se convino en que en la actualidad se habían ampliado los conocimientos sobre las causas y los factores de riesgo que acompañaban la delincuencia y la victimización. | UN | 3 - واتفق على أن معرفة الأسباب وعوامل الخطر المرافقة للجريمة والإيذاء أصبحت الآن متطورة تطورا حسنا. |
B. Causas y factores de riesgo sociales, económicos, culturales, tradicionales y religiosos | UN | باء - الأسباب وعوامل الخطر الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتقليدية والدينية |
Las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo están estrechamente vinculados a la pobreza crónica y al mismo tiempo contribuyen a la pobreza. | UN | ويرتبط كل من الأمراض غير السارية وعوامل الخطر التي تشكلها ارتباطا وثيقا بالفقر المزمن، وهي تسهم في الفقر. |
Además, difunde información sobre las distintas enfermedades, la forma de prevenirlas y los factores de riesgo, además de sobre la manera de mejorar la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المركز للمجتمع معلومات عن مختلف الأمراض، ومكافحتها وعوامل الخطر التي تؤدي إلى الإصابة بها، إلى جانب معلومات عن سبل تحسين الصحة. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
Los Ministros consideraron firmemente que las estrategias amplias de prevención del delito deben abordar, entre otras cosas, las causas básicas y los factores de riesgo relacionados con el delito. | UN | 375 - وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي بأن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة يجب أن تعالج، في جملة أمور، الأسباب الجذرية وعوامل الخطر ذات الصلة بالجرائم. |
Recordaron que la Declaración de Viena sobre la Delincuencia y la Justicia, y la Declaración de Bangkok reconocieron que para una prevención integral de la delincuencia es preciso abordar las causas profundas de la delincuencia y los factores de riesgo al respecto. | UN | وأشاروا إلى أن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة وإعلان بانكوك يقران بأن منع الجريمة بصورة شاملة يجب أن يعالج الأسباب الجذرية وعوامل الخطر المتعلقة بالجريمة. |
Dado que el marco no puede cambiarse con facilidad una vez que se haya adoptado, es especialmente importante analizar las ventajas esperadas y los factores de riesgo potenciales durante la etapa de planificación. | UN | وبالنظر إلى أن الإطار المذكور يصعب تغييره بعد اعتماده، لذا فمن المهم للغاية أن يجري في مرحلة التخطيط تدقيقٌ في المزايا المتوقعة وعوامل الخطر المحتملة. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
La División también ha establecido un sistema para documentar las razones en que se fundamenta cada adquisición y los factores de riesgo fundamentales que es preciso vigilar, que estarán electrónicamente vinculados con cada inversión en el sistema Charles River. | UN | وطبقت الشعبة أيضا نظاما لتسجيل مبررات كل عملية من عمليات شراء الاستثمارات وعوامل الخطر الرئيسية التي يتعين رصدها. وسيوصل هذا النظام إلكترونيا بكل عملية استثمار تتم عبر نظام تشارلز ريفر. |
:: Apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a reducir los factores de riesgo de violencia, lesiones y factores de riesgo nutricional | UN | :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من عوامل الخطر المرتبطة بالعنف والإصابات وعوامل الخطر التغذوية |
A. Legislación para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas con discapacidad y factores de riesgo | UN | ألف- التشريع اللازم للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة وعوامل الخطر |
No obstante, los progresos han sido modestos en lo concerniente al establecimiento de un sistema de vigilancia sistemática de las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo. | UN | إلا أنه كان هناك تقدّم محدود في إقامة نظام مراقبة دورية للأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها. |
En particular, permiten determinar tasas de prevalencia entre la población (por ejemplo, de síntomas, de formas de discapacidad y de factores de riesgo), que no se pueden obtener a partir de los datos administrativos basados en la utilización de los servicios de salud. | UN | ولا سيما أنها يمكن أن تحدد معدلات انتشار (على سبيل المثال، الأعراض، والإعاقة، وعوامل الخطر) بين السكان التي لا يمكن الحصول عليها عن طريق البيانات الإدارية المستندة إلى استخدام الخدمات. |
La estrategia señala los aspectos críticos, los factores de riesgo y las posibles amenazas existentes, así como las estrategias y la capacidad nacionales que existen para combatirlos. | UN | وتحدد الاستراتيجية بدقة بؤر التوتر وعوامل الخطر والأخطار المحتملة، وكذلك القدرات والاستراتيجيات الوطنية للتصدي لها. |
La UNMIS, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales iniciaron una evaluación conjunta de las percepciones que tenían las comunidades meridionales y de los factores de riesgo que llevaban a cometer faltas de conducta. | UN | وبدأت البعثة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في إجراء تقييم مشترك للمفاهيم السائدة لدى المجتمعات الجنوبية وعوامل الخطر المفضية إلى سوء السلوك. |
Los temas abarcados comprenden las características demográficas, socioeconómicas y geográficas, los indicadores del estado de salud, los factores de riesgo para la salud y las medidas relacionadas con la salud. | UN | تشمل المواضيع المعالجة الخصائص الديمغرافية، والاقتصادية الاجتماعية، والجغرافية، ومؤشرات الحالة الصحية، وعوامل الخطر الصحي والإجراءات الصحية. |