ويكيبيديا

    "وعينا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y en especie
        
    • nuestra conciencia
        
    • conciencia de
        
    • somos conscientes
        
    • o en especie
        
    • la conciencia
        
    • nuestra consciencia
        
    Personas de todos los sectores, a pesar de sus propias dificultades, hicieron donaciones en efectivo y en especie para las víctimas. UN وأخذ الناس من كل مجالات الحياة، بغضّ النظر عما يعانونه أنفسهم من صعوبات، يقدمون التبرعات للضحايا نقدا وعينا.
    En ese sentido, manifiesta la esperanza de que los miembros del Consejo y otros sigan suministrándole recursos en efectivo y en especie a fin de que pueda continuar sus actividades sin interrupción. UN وتأمل اللجنة أن يواصل المجلس والدول اﻷخرى دعم اللجنة نقدا وعينا لكفالة تمكنها من الاضطلاع بأنشطتها دون انقطاع.
    Las asignaciones en efectivo y en especie con cargo al presupuesto ordinario son 161,7 millones de dólares para el año 2000 y 166,7 millones de dólares para el año 2001. UN وتبلغ مخصصات الميزانية العادية نقدا وعينا ١٦١,٧ مليون دولار لعام ٢٠٠٠ و ١٦٦,٧ مليون دولار لعام ٢٠٠١.
    En consecuencia, la paz debe convertirse en parte integral de nuestra conciencia. UN ولذلـك، يجب أن يصبح السلام جــزءا لا يتجـزأ من وعينا.
    El Líbano ha estado tratando este asunto, pues hemos convertido el diálogo en parte de nuestra conciencia nacional. UN ذلك أننا كثيراً ما نرفع الحوار إلى مرتبة وعينا لذاتنا، و لما سمّي رسالة بلدنا.
    Sin embargo, el conocimiento que debemos tener de nosotros mismos supone que tengamos conciencia de nuestra interdependencia. UN ولكن وعينا ﻷنفسنا يجب أن يكون وعيا لترابطنا.
    Este proceso de examen ha sido ilustrativo al haber confirmado que somos conscientes de la necesidad de trabajar concertadamente y ha puesto claramente de manifiesto lo que es posible lograr cuando así lo hacemos. UN إن عملية الاستعراض هذه كانت موجهة في تأكيد وعينا بضرورة العمل في تضافر وبينت بوضوح ما يمكن القيام به.
    Las asignaciones en efectivo y en especie con cargo al presupuesto ordinario son 53,3 millones de dólares para el año 2000 y 54,4 millones de dólares para el 2001. UN وتبلغ مخصصات الميزانية العادية نقدا وعينا ٥٣,٣ مليون دولار لعام ٢٠٠٠ و ٥٤,٤ مليون دولار لعام ٢٠٠١.
    Estos ingresos representan contribuciones diversas aportadas en efectivo y en especie por particulares, organizaciones de beneficencia, organismos sociales y comerciantes. UN تمثِّل هذه الإيرادات مساهمات شتى وردت نقدا وعينا من أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار.
    Los ingresos de otras fuentes representan contribuciones diversas aportadas en efectivo y en especie por particulares, organizaciones benéficas, organismos sociales y entidades comerciales. UN تمثل الإيرادات من مصادر أخرى مساهمات متنوعة وردت نقدا وعينا من أفراد ومن مؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار.
    Prometió aportar 2 millones de dólares en efectivo y en especie al programa. UN فقد أعلنت تبرعها بمبلغ مليوني دولار نقدا وعينا للبرنامج.
    Ingresos y gastos al 31 de diciembre de 1992 - Todos los fondos, en efectivo y en especie UN الايرادات والنفقات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ - جميع الصناديق نقدا وعينا
    Estado financiero II. Ingresos y gastos al 31 de diciembre de 1993, correspondientes a todos los fondos, en efectivo y en especie UN البيان ٢ اﻹيــرادات والنفقــات لجميع الصناديق - نقدا وعينا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ البيان ٣
    Ingresos y gastos al 31 de diciembre de 1993, correspondientes a todos los fondos, en efectivo y en especie UN اﻹيرادات والنفقات لجميع الصناديق - نقدا وعينا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ صنـــدوق
    La contribución de las Naciones Unidas se haría en efectivo y en especie. UN وسيكون تبرع اﻷمم المتحدة نقدا وعينا.
    Es como si nuestro sentido del olfato estuviera... conectado directamente a nuestra conciencia interna. Open Subtitles انها كما لو ان حاسة الشم هي تبرق مباشرة إلى وعينا الداخلي.
    Esta reanudación del período de sesiones no debería quedar limitada a aumentar nuestra conciencia y a formular recetas: debe tomar medidas concretas para alcanzar los objetivos. UN وهذه الدورة المستأنفة ينبغي ألا تقتصر على زيادة وعينا وتحديد الوصفات: بل يجب أن تتخذ خطوات ملموسة لتحقيق اﻷهداف.
    Los cambios ocurridos en nuestra región han aumentado nuestra conciencia sobre el carácter global del problema mundial de las drogas. UN ولقد عملت التغيرات الحاصلة في المنطقة المجاورة لنا على زيادة وعينا للطابع الشامل لمشكلة المخدرات العالمية.
    Básicamente, esperemos que sean las Naciones Unidas las que estimulen nuestra conciencia de lo que se requiere a fin de poder enfrentar los desafíos del nuevo siglo con éxito. UN فنحن نتطلع أساسا الى هذه الهيئة ﻹذكاء وعينا بما يطلب منا إذا كنا نريد مواجهة تحديات القرن الجديد بنجاح.
    Sin embargo, el conocimiento que debemos tener de nosotros mismos supone que tengamos conciencia de nuestra interdependencia. UN ولكن وعينا ﻷنفسنا يجب أن يكون وعيا لترابطنا.
    Este es un pequeño paso, pero demuestra que somos conscientes del problema y estamos decididos a actuar. UN هذه خطوة صغيرة بيد إنها خطوة تدلل على وعينا للمشكلة وعلى التزامنا بالعمل.
    En consecuencia, puede ser fundamental la prestación de asistencia financiera o en especie. UN وبناء على ذلك، قد يكون من الضروري تقديم المساعدة نقدا وعينا.
    Escribió: "Creo que los gustos, olores, colores, etc. residen en la conciencia. TED أعتقد بأن الذوق و الروائح والألوان .. الخ مستقرة في وعينا
    Grandes ideas, de lo abstracto, en un lugar de nuestra consciencia que es la culminación de todas nuestras experiencias. TED الأفكار الكبيرة، من تلك الفكرة التجريدية، هي مكان غير خطي في وعينا تمثل تتويجاً لكل تجاربنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد