ويكيبيديا

    "وعي تام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es plenamente consciente
        
    • plena conciencia
        
    • sean plenamente conscientes
        
    • consciente de
        
    • pleno conocimiento
        
    • muy consciente
        
    • conscientes de
        
    • son plenamente conscientes
        
    • son muy conscientes
        
    • conciencia de
        
    Mi delegación es plenamente consciente de las dificultades derivadas de esta sugerencia. UN ووفد بلدي على وعي تام بالصعوبات المحتملة التي ينطوي عليها هذا الاقتراح.
    La Comisión Consultiva es plenamente consciente de la importancia del tema que se examina. UN واللجنة الخاصة على وعي تام بأهمية المسألة التي هي قيد البحث.
    Los países afectados tienen plena conciencia de su responsabilidad en la lucha contra esta amenaza inminente, pero sus esfuerzos no fructificarán sin el respaldo de la comunidad internacional. UN أما البلدان المنكوبة بذلك فهي على وعي تام بمسؤولياتها تجاه مقاومة ذلك التهديد الوشيك، ولكن جهودها لن تثمر دون دعم من قِبل المجتمع الدولي.
    El Estado parte debería adoptar medidas para garantizar que sus autoridades, incluidos los tribunales, sean plenamente conscientes de los derechos y libertades enunciados en el Pacto, y de su deber de garantizar su aplicación efectiva. UN ينبغي أن تتخذ الدولة اتخاذ تدابير لكفالة أن تكون مؤسساتها، بما فيها المحاكم، على وعي تام بالحقوق والحريات الواردة في العهد، وبما يقع عليها من واجب لضمان إعمال هذه الحقوق والحريات على نحو فعال.
    Soy del todo consciente de los graves problemas de seguridad que amenazan la estabilidad internacional. UN وأنا على وعي تام بالمشاكل الأمنية الخطيرة التي تشكل تهديدا على الاستقرار الدولي.
    Esto permitiría que esos países tuvieran pleno conocimiento de lo que se espera de ellos antes de desplegar a su personal sobre el terreno, así como en situaciones inestables. Es UN وسيساعد هذا في كفالة أن تكون الدول المساهمة بقوات على وعي تام بما هو منتظر منها، قبل نشر قواتها في الميدان، أثناء الحالات المعرضة للانفجار.
    Al abordar esas materias el Consejo de Seguridad siguió siendo muy consciente de su responsabilidad y del papel desempeñado por otros órganos de las Naciones Unidas. UN وظل مجلس الأمن، في تناوله لهذه المسائل، على وعي تام بمسؤوليته وبالدور الذي تقدم به سائر هيئات الأمم المتحدة.
    Somos plenamente conscientes de que quedan aún muchas cuestiones importantes por solucionar. UN فنحن على وعي تام بأنه مازالت هناك مسائل هامة كثيرة تنتظر الحل.
    Todos los interesados son plenamente conscientes de la etapa crítica en que se encuentra la Organización. UN وقال إن جميع أصحاب المصلحة على وعي تام بالمرحلة الحرجة التي تجد المنظمة نفسها فيه.
    Permítaseme que entretanto garantice a la Asamblea que la OCI es plenamente consciente de las limitaciones financieras que padecen ambas organizaciones y que nuestro proceso de cooperación tiene en cuenta ese factor. UN اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة، في الوقت ذاته، أن منظمة المؤتمر الاسلامي على وعي تام بالقيــود الماليــة التــي تواجههــا المنظمتان، وأن مسيــرة التعــاون تأخـــذ هــذا العامـــل بعيــن الاعتبار.
    El Gobierno es plenamente consciente de que todavía queda mucho por hacer y tiene previsto, en colaboración con otras entidades del ámbito económico, convocar una cumbre presidencial sobre el empleo en la que todos los componentes del mercado laboral examinarán su contribución a las medidas en el ámbito laboral. UN والحكومة على وعي تام بأنه ما يزال هناك الكثير مما يتوجب فعله، وهي تخطط، بالتعاون مع العناصر الفاعلة الاقتصادية الأخرى، لعقد قمة وظائف رئاسية تدرس فيها جميع عناصر سوق العمل مساهمتها في جهد العمالة.
    La Mesa es plenamente consciente de la delicada situación en la República Democrática del Congo y de los esfuerzos que despliegan numerosos gobiernos, la SADC, la OUA, el Consejo de Seguridad y el Secretario General para hallar una solución pacífica a una crisis que puede desencadenar una conflagración en todo el continente africano. UN وقال إن المكتب على وعي تام بالحالة الحساسة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالجهود التي تبذلها حكومات عديدة، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومجلس اﻷمن، واﻷمين العام للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة والتي من المحتمل أن تؤدي إلى اشتعال الموقف في مجمل القارة اﻷفريقية.
    A través de las expresiones de simpatía, amistad o inclusive de afecto que se me dispensaron, siempre tuve plena conciencia de que se honraba, primero y ante todo, a nuestra Organización, en cuyo nombre yo hablaba. UN وفــــي كل ما حظيت به من مشاعر تنم عن التعاطف والصداقة بل حتى المحبة كنت دائما على وعي تام بأن هـــــذا التكريم كان موجها، في المقام اﻷول، للمنظمــــة التي أتكلم باسمها.
    Todos nosotros debemos tener plena conciencia de que la contribución de los ciudadanos a la sociedad se mide por sus capacidades, no por sus años. UN وينبغي لنا جميعا أن نكون على وعي تام بأن قدرة اﻷفراد، وليس تاريخهم، هي مقياس المقدار الذي يسهمون به في خدمة المجتمع.
    Tengo plena conciencia de la valiosa labor realizada hace una década en esta Conferencia, así como del impulso que dio Alemania al estudio de este peligro el año pasado. UN وإنني لعلى وعي تام بالعمل القيِّم الذي تم منذ عقد مضى في هذا المؤتمر، وكذلك بالزخم الذي أعطته ألمانيا العام الماضي عند مناقشة هذا الخطر.
    El Estado parte debe adoptar medidas para garantizar que sus autoridades, incluidos los tribunales, sean plenamente conscientes de los derechos y libertades enunciados en el Pacto, y de su deber de garantizar su aplicación efectiva. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لكفالة أن تكون مؤسساتها، بما فيها المحاكم، على وعي تام بالحقوق والحريات الواردة في العهد، وبما يقع عليها من واجب لضمان إعمال هذه الحقوق والحريات على نحو فعال.
    El Estado Parte debe velar por que todos los que participen en la detención de presos sean plenamente conscientes de las obligaciones internacionales del Estado Parte en relación con el tratamiento de los reclusos, incluidas las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ١٣٤ - ويجب على الدولة الطرف أن تضمن أن يكون جميع من يتولون احتجاز السجناء على وعي تام بالالتزامات الدولية للدولة الطرف فيما يتعلق بمعاملة المحتجزين، بما في ذلك القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي أصدرتها اﻷمم المتحدة.
    Indonesia es también plenamente consciente de la necesidad de que la Convención sea aceptada universalmente. UN وإندونيسيا أيضا على وعي تام بضرورة أن تكون الاتفاقية مقبولة عالميا.
    Mi Gobierno tiene la intención de comunicar la información antedicha al Consejo de Seguridad, de modo que sus miembros puedan tener pleno conocimiento de los actos que amenazan directamente la seguridad y la integridad territorial de Croacia, que es un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وتعتزم حكومتي عرض هذه المعلومات على مجلس اﻷمن، حتى يمكن ﻷعضاء المجلس أن يكونوا على وعي تام باﻷعمال التي تهدد بصفة مباشرة أمن كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية، وهي دولة عضو باﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea es muy consciente de la importancia de la cooperación y la integración regionales para garantizar la paz entre las naciones. UN والاتحاد الأوروبي على وعي تام بأهمية التعاون والتكامل الإقليميين في تأمين السلام بين الأمم.
    En nuestros días somos conscientes de que la comunidad internacional debe ocuparse de una comunidad humana que es profundamente transnacional. UN ونحن اليوم على وعي تام بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواجه مجتمعا انسانيا يتجاوز الى حد بعيد الحدود القومية.
    La Comunidad y sus Estados miembros son plenamente conscientes de la importancia de la diversificación económica para los países africanos, en particular en lo que respecta a los productos básicos. UN والجماعة والدول اﻷعضاء فيها على وعي تام بأهمية التنويع الاقتصادي بالنسبة للبلدان الافريقية، ولا سيما فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية.
    El Gobierno y el pueblo del Pakistán, que atravesaron un período sombrío de ley marcial y censura, son muy conscientes de la importancia de la libertad de prensa, garantía de la libertad de expresión enunciada en la Carta y en la Constitución del Pakistán. UN ١٦ - وأضاف قائلا إن حكومة وشعب باكستان اللذان شهدا فترة اﻷحكام العرفية والرقابة المظلمة على وعي تام بأهمية حرية الصحافة، وضمان حرية التعبير كما نص عليها الميثاق وكذك الدستور الباكستاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد