Se están tomando medidas para utilizar el mismo enfoque en otras regiones, como el Caribe y el Pacífico occidental. | UN | وتتخذ الخطوات حاليا لاستخدام نفس هذا النهج في أقاليم أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي وغرب المحيط الهادئ. |
Se han celebrado cursos prácticos sobre la utilización de aguas residuales en las regiones del Mediterráneo oriental y el Pacífico occidental y en América Latina, y está prevista su celebración en África y el Asia sudoriental. | UN | وعقدت حلقات عمل بشأن استخدام مياه الصرف في شرق البحر اﻷبيض المتوسط وغرب المحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومن المزمع عقدها في افريقيا وجنوب شرقي آسيا. |
En el curso del año, terminaron de crearse bases de datos sobre composición de los alimentos en Centroamérica y Panamá, China, México, el Asia central y Asia sudoriental, y el Pacífico occidental. | UN | ولقد أكملت قواعد بيانات تركيب اﻷغذية خلال العام في أمريكا الوسطى وبنما، والصين، والمكسيك، ووسط آسيا وجنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ. |
Estos proyectos abarcan las siguientes regiones: el Océano Índico occidental, el Mar Caribe y el Golfo de México, el Océano Ártico, el Atlántico centrooriental y el Pacífico occidental. | UN | وتشمل هذه المشاريع المناطق التالية: غرب المحيط الهندي، والبحر الكاريبي وخليج المكسيك، والمحيط المتجمد الشمالي، ووسط شرق المحيط الأطلسي، وغرب المحيط الهادئ. |
También celebramos los esfuerzos que se están realizando por establecer nuevos órganos regionales encargados de la pesca en el Atlántico sudoriental y en el Pacífico central y occidental a fin de gestionar de manera más eficaz los recursos pesqueros de esas zonas. | UN | ونرحب أيضا بالجهود الجارية من أجل إنشاء هيئات إقليمية جديدة لمصائد اﻷسماك في جنوب شرق المحيط اﻷطلسي وفي وسط وغرب المحيط الهادئ من أجل إدارة موارد صيد اﻷسماك الموجودة في تلك المناطق على نحو أكثر فعاليــة. |
Los informes también indican que el paludismo se está propagando en más de 100 países, cuya población representa el 40% de la población mundial, en una amplia zona que cubre África, América Central y del Sur, el Asia sudoriental, el subcontinente de la India, el Oriente Medio, algunos países europeos y el Pacífico occidental. | UN | وتظهر التقارير أن مرض الملاريا ينتشر في أكثر من مائة دولة يمثل سكانها 40 في المائة من إجمالي سكان العالم. وذلك على مساحة كبيرة تمتد بين قارة أفريقيا وأمريكا الوسطى والجنوبية وشبه القارة الهندية والشرق الأوسط وبعض بلدان أوروبا وجنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ. |
52. El paludismo y las enfermedades diarréicas, incluido el cólera, siguen constituyendo graves problemas de salud pública en las regiones del Asia sudoriental y el Pacífico occidental. | UN | ٢٥ - وما برحت الملاريا وأمراض اﻹسهال بما في ذلك الكوليرا هي المشاكل الصحية العامة الرئيسية في منطقتي جنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ. |
El cuadro 3 ilustra la magnitud del problema en las regiones de la OMS - África (AFR), las Américas (AMR), el Mediterráneo oriental (EMR), Europa (EUR), Asia suroriental (SEAR) y el Pacífico occidental (WPR). | UN | ويعرض الجدول 3 حجم المشكلة في مناطق منظمة الصحة العالمية - أفريقيا والأمريكتان وشرق البحر المتوسط وأوروبا وجنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ. |
El número registrado de muertes provocadas por la malaria se ha reducido por lo menos en seis países de las regiones de las Américas, el Asia sudoriental y el Pacífico occidental. | UN | 32 - وانخفض العدد المسجل للوفيات الناجمة عن الملاريا في ستة بلدان على الأقل في الأمريكتين وفي منطقتي جنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ. |
La Comisión de Pesca del Pacífico Central y occidental ha cooperado con el FMAM y otros asociados en un proyecto inicial de tres años de duración de fomento de la capacidad en Asia oriental y el Pacífico occidental para mejorar la información disponible en la región sobre las pesquerías de atún y conservar y ordenar las poblaciones altamente migratorias. | UN | وقد تعاونت لجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ مع مرفق البيئة العالمية وغيره من الشركاء في مشروع مبدئي مدته ثلاثة أعوام لبناء القدرات في شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ من أجل تحسين المعلومات الإقليمية المتاحة المتعلقة بمصايد أسماك التونه وحفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها. |
Como se indica en el informe de la Directora General de la OMS, las enfermedades no transmisibles afectan a los países de todas las regiones del mundo, desde las Américas hasta el Mediterráneo oriental, Europa, el Asia sudoriental y el Pacífico occidental. | UN | وكما يفصِّل تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، فإنّ الأمراض غير المُعدية تؤثر على البلدان في جميع مناطق العالم، من الأمريكتين إلى شرق البحر الأبيض المتوسط، وأوروبا، وجنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ. |
Según esas estimaciones, las regiones de América, el Mediterráneo Oriental, Europa y el Pacífico occidental de la OMS adquirieron y distribuyeron suficientes tratamientos combinados a base de artemisinina para atender todos los casos de P. falciparum ocurridos en 2011. | UN | ووفقا لهذه التقديرات، قامت البلدان في مناطق الأمريكتين وأوروبا وشرق البحر الأبيض المتوسط وغرب المحيط الهادئ لمنظمة الصحة العالمية بشراء وتوزيع ما يكفي من العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين لتكون قادرة على علاج جميع حالات الإصابة بالبلازمود المنجلي في عام 2011. |
La ASEAN y las Oficinas Regionales de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para Asia Sudoriental y el Pacífico occidental se encuentran en el proceso de firma de un memorando de entendimiento conjunto renovado para el período 2014-2017. | UN | 38 - والرابطة في سبيلها هي والمكتبان الإقليميان لمنظمة الصحة العالمية لجنوب شرق آسيا، وغرب المحيط الهادئ إلى التوقيع على مذكرة تفاهم مشتركة مدد العمل بها للفترة 2014-2017. |
En las regiones del Asia sudoriental y el Pacífico occidental, se requieren recursos financieros y humanos adicionales para reforzar las actividades de colaboración entre países y entre organismos encaminadas a controlar esas enfermedades y para apoyar el fortalecimiento de la capacidad mediante la capacitación, el examen de los programas y la investigación operacional. | UN | وتلزم موارد مالية وبشرية إضافية في منطقتي جنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ لتعزيز الجهود التعاونية بين البلدان والوكالات من أجل مكافحة هذه اﻷمراض ودعم بناء القدرة عن طريق التدريب وبرامج الاستعراض والبحوث التشغيلية. باء - المستوى القطري |
La Asociación tomó la iniciativa en cuanto a crear el Foro Regional de la ASEAN, el único mecanismo regional de diálogo en materia de seguridad que agrupa a todas las Potencias que tienen intereses en la paz y la estabilidad del Asia oriental y el Pacífico occidental. | UN | وكانت رائدة في إنشائها للمحفل اﻹقليمي التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا - وهو آلية الحوار الوحيدة بشأن اﻷمن اﻹقليمي التي تجمع بين كل الدول ذات المصلحة في استتباب السلم والاستقرار في شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ. |
Los comités regionales de la OMS para África, América, el Mediterráneo Oriental, Europa, Asia Sudoriental y el Pacífico occidental aprobaron marcos normativos, marcos o planes de acción regionales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | 34 - أقرت اللجان الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية في مناطق أفريقيا والأمريكتين وشرق البحر الأبيض المتوسط وأوروبا وجنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ أُطر السياسات الإقليمية وأطر أو خطط العمل المتعلقة بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
36. El orador anuncia complacido que la fiabilidad del vehículo de lanzamiento H-IIA ha quedado demostrada en febrero de 2005, cuando el vehículo de lanzamiento H-IIA No. 7 puso en órbita el satélite multifuncional de transporte-1, que realizará observaciones meteorológicas y funciones de control de tráfico aéreo en el Asia oriental y el Pacífico occidental. | UN | 36 - وأعرب عن سروره لإعلان أن موثوقية مركبة الإطـلاق H-IIA قد ثبتت بنجـاح إطـلاق مـركبة الإطـلاق H-IIA رقم 7 في شباط/فبراير عام 2005، التي نجحت في وضع بديل الساتل -1 للنقل المتعدد الوظائف في مداره، حيث سيقوم بعمليات رصد للظواهر الجوية ووظائف مراقبة الحركة الجوية في منطقتي شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ. |
China indicó también que había participado en actividades científicas multilaterales relacionadas con el atún en el Océano Pacífico septentrional y que estaba participando en las negociaciones sobre la ordenación de los recursos de atún en el Océano Pacífico central y occidental. | UN | وذكرت الصين أيضا أنها اشتركت في أنشطة علمية متعددة اﻷطراف متصلة بتون شمال المحيط الهادئ وأنها طرف في المفاوضات الجارية بشأن إدارة موارد التون في وسط وغرب المحيط الهادئ. |