ويكيبيديا

    "وغرض الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el propósito de la Convención
        
    • y propósito de la Convención
        
    • y el propósito y de la Convención
        
    • y propósitos de la Convención
        
    • y al propósito de la Convención
        
    • y el propósito del Convenio
        
    • propósitos y objetivos de la Convención
        
    El Gobierno de la República Federal de Alemania considera que esa declaración, cuyo propósito es limitar la validez de la Convención haciéndola depender de su conformidad con la Constitución del Pakistán, puede suscitar dudas respecto de la adhesión del Pakistán al objeto y el propósito de la Convención. UN ومن رأي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا الإعلان، الذي يحاول الحد من سريان الاتفاقية يجعلها متوقفة على التمشي مع دستور باكستان قد يثير الشكوك بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية.
    Hasta que el Gobierno de la Arabia Saudita no especifique en grado suficiente el alcance de los efectos jurídicos de esta reserva, Austria considera que esta reserva no afecta ninguna disposición cuya aplicación es fundamental para que se cumplan el objeto y el propósito de la Convención. UN وإلى أن تحدد حكومة المملكة العربية السعودية نطاق الآثار القانونية لهذا التحفظ بشكل كاف. ترى النمسا أن هذا التحفظ لا يؤثر على أي حكم يعتبر تنفيذه ضروريا للوفاء بموضوع وغرض الاتفاقية.
    En cuanto a la reserva del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, Austria considera que la exclusión de tan importante disposición sobre la no discriminación no es compatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN وفيما يتصل بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، ترى النمسا أن استبعاد هذا الحكم الهام من أحكام عدم التمييز يتنافى مع موضوع وغرض الاتفاقية.
    La Sra. Santos Pais observó que en el documento presentado por la Sra. Marie-Françoise Lücker-Babel se hacía hincapié en las diversas reservas formuladas por los signatarios, en especial en la necesidad de aclarar si algunas de ellas debía considerarse " incompatible con el objeto y el propósito y de la Convención " . UN وأشارت السيدة سانتوس بايس إلى أن الورقة المقدمة من السيدة ماري فرانسواز لوكر - بابل توجه الاهتمام إلى مختلف التحفظات المقدمة من الدول الأطراف على الاتفاقية، ولا سيما الحاجة إلى توضيح ما إذا كان ينبغي اعتبار أن أيا منها " يتعارض مع هدف وغرض الاتفاقية " .
    Subrayaron que la obligación y responsabilidad de la destrucción de las armas químicas recae exclusivamente en los Estados Partes que las poseen y que el cumplimiento de dicha obligación es indispensable para el logro de los objetivos y propósitos de la Convención. UN وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية، والمسؤولية عن تدميرها تقع على عاتق الدول الأطراف الحائزة لهذه الأسلحة وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق هدف وغرض الاتفاقية.
    En opinión de mi delegación, un paso importante con tal fin sería que se examinasen todas las medidas tomadas hasta ahora que no se ajustan al objetivo y al propósito de la Convención, de manera que se puedan eliminar eficazmente todos los obstáculos jurídicos que impiden la universalidad de la Convención. UN ويرى وفدي أن الخطوة الكبرى لتحقيق هذا الهدف تتمثل في أن تراجع التدابير التي اتخذت حتى اﻵن والتي لا تتفق مع هدف وغرض الاتفاقية من أجل ضمان اﻹزالة الفعالة لجميع العقبات القانونية التي تعترض طريق عالمية الاتفاقية.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia y estima que dicha reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN درست حكومة فنلندا محتويات التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية وهي ترى أن التحفظ المذكور لا ينسجم مع موضوع وغرض الاتفاقية.
    Por consiguiente, Austria no puede considerar admisible la reserva formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán a menos que éste demuestre, mediante información complementaria o mediante prácticas posteriores, que la reserva es compatible con las disposiciones esenciales para la realización del objeto y el propósito de la Convención. UN وبالتالي، فإنه لا يسع النمسا أن تعتبر هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية جائزا إلا إذا قامت هذه الحكومية بتوفير معلومات إضافية، أو اتباع ممارسات لاحقة، تكفل اتفاق التحفظ مع اﻷحكام الضرورية ﻹعمال موضوع وغرض الاتفاقية.
    Durante la negociación de la Convención sobre las armas químicas, resultó especialmente difícil que se aceptara la idea de someter las instalaciones comerciales de la industria química a la declaración y la inspección por inspectores internacionales a fin de dar a los Estados partes nuevas garantías de que tales instalaciones no serían utilizadas para propósitos contrarios al objeto y el propósito de la Convención. UN وخلال المفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، كان من الصعب بشكل خاص تحقيق قبول فكرة إخضاع المنشآت الصناعية الكيميائية التجارية سواء لﻹعلان أو للتفتيش بواسطة مفتشين دوليين لطمأنة الدول اﻷطراف إلى أن تلك المنشآت لا يُساء استعمالها ﻷغراض تتعارض مع هدف وغرض الاتفاقية.
    Por consiguiente, Austria no puede considerar admisible la reserva formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán a menos que éste demuestre, mediante información complementaria o mediante prácticas posteriores, que la reserva es compatible con las disposiciones esenciales para la realización de su objeto y el propósito de la Convención. UN وبالتالي، فإنه لا يسع النمسا أن تعتبر هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية جائزا إلا إذا قامت هذه الحكومة بتوفير معلومات إضافية، أو اتباع ممارسات لاحقة، تكفل اتفاق التحفظ مع اﻷحكام الضرورية ﻹعمال موضوع وغرض الاتفاقية.
    - El Comité examinará con los Estados Partes si las reservas son compatibles con el " objeto y el propósito de la Convención " , aclarará toda situación en que se dé una falta de compatibilidad y las reservas puedan ser nulas, y propondrá medidas específicas para remediarlo. UN - وستطرح اللجنة على الدول الأطراف مسألة توافق التحفظات مع " هدف وغرض الاتفاقية " ، وستوضح الحالات التي لا يوجد فيها هذا التوافق، وقد تكون التحفظات باطلة، وستقترح خطوات محددة من أجل تصحيح هذه الحالات.
    Por consiguiente, Austria no puede considerar admisible la reserva formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán a menos que éste demuestre, mediante información complementaria o mediante prácticas posteriores, que la reserva es compatible con las disposiciones esenciales para la realización del objeto y el propósito de la Convención. UN وبالتالي، فإنه لا يسع النمسا أن تعتبر هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة جمهورية باكستان الإسلامية جائزا إلا إذا قامت هذه الحكومة بتوفير معلومات إضافية، أو اتباع ممارسات لاحقة، تكفل اتفاق التحفظ مع الأحكام الضرورية لإعمال موضوع وغرض الاتفاقية.
    Por consiguiente, Austria no puede considerar admisible la reserva formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán a menos que éste demuestre, mediante información complementaria o mediante prácticas posteriores, que la reserva es compatible con las disposiciones esenciales para la realización del objeto y el propósito de la Convención. UN وبالتالي، فإنه لا يسع النمسا أن تعتبر هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة جمهورية باكستان الإسلامية جائزا إلا إذا قامت هذه الحكومة بتوفير معلومات إضافية، أو اتباع ممارسات لاحقة، تكفل اتفاق التحفظ مع الأحكام الضرورية لإعمال موضوع وغرض الاتفاقية.
    La Sra. Santos Pais observó que en el documento presentado por la Sra. Marie-Françoise Lücker-Babel se hacía hincapié en las diversas reservas formuladas por los signatarios, en especial en la necesidad de aclarar si algunas de ellas debía considerarse " incompatible con el objeto y el propósito y de la Convención " . UN وأشارت السيدة سانتوس بايس إلى أن الورقة المقدمة من السيدة ماري فرانسواز لوكر - بابل توجه النظر إلى مختلف التحفظات على الاتفاقية، المقدمة من الدول الأطراف، ولا سيما الحاجة إلى توضيح ما إذا كان ينبغي اعتبار أن أيا منها " يتعارض مع هدف وغرض الاتفاقية " .
    Subrayaron que la obligación y responsabilidad de la destrucción de las armas químicas recae exclusivamente en los Estados Partes que las poseen y que el cumplimiento de dicha obligación es indispensable para el logro de los objetivos y propósitos de la Convención. UN وأكدوا أن الالتزام والمسؤولية عن تدمير الأسلحة الكيماوية تقع في المقام الأول على عاتق الدول الأطراف الحائزة لهذه الأسلحة وأن تنفيذ هذا الالتزام يُعد جوهرياً لتحقيق هدف وغرض الاتفاقية.
    Un miembro del Comité destacó que " el modelo de los tres círculos incluido en la reserva, de hecho era contrario al objeto y al propósito de la Convención " 59. UN وأكد أحد أعضاء اللجنة أن نموذج " الدوائر الثلاث " " المشمول بالتحفظ مناف بالتأكيد لموضوع وغرض الاتفاقية " (59).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد