Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos | UN | 90 - أنشطة المصالح الاقتصادية وغيرها التي تؤثر على مصالح الشعوب والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
El crédito en esta partida incluye 504.300 dólares para reacondicionar equipo de ingeniería y de otro tipo que será enviado a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ويشمل الاعتماد المقترح في إطار هذا البند مبلغا قدره 300 504 دولار لتجديد المعدات الهندسية وغيرها التي سترسل إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
Se pidió que se derogaran todas las medidas legislativas y de otra índole que discriminaban a la mujer. | UN | ودعت إلى إلغاء جميع التدابير القانونية وغيرها التي تميز ضد المرأة. |
La Conferencia pidió, además, a la Asamblea que velase especialmente por que el Centro de Derechos Humanos dispusiera de los recursos humanos, financieros y de otra índole que precisa para llevar a cabo sus actividades de forma eficaz, eficiente y rápida. | UN | كما طلب أيضا الى الجمعية العامة أن تكفل بخاصة لمركز حقوق اﻹنسان الموارد البشرية والمالية وغيرها التي يحتاجها للتنفيذ الفعال والسريع ﻷنشطته على النحو الواجب. |
Preocupada también por el aumento de las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales y de otros que se lucran con la trata internacional de personas, especialmente mujeres y niños, sin miramiento de las condiciones peligrosas e inhumanas que ello conlleva y en flagrante violación de las normas del derecho interno e internacional, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة وغير الإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والـمعايير الدولية، |
Gravemente preocupado por el considerable y constante aumento de las actividades de las organizaciones de la delincuencia transnacional, así como de otros que se lucran con la trata internacional de mujeres y de niños, | UN | إذ يشعر ببالغ القلق إزاء الازدياد الخطير الشأن والمستمر في أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تغتنم الربح من الاتجار بالنساء واﻷطفال على الصعيد الدولي، |
Se refirió a la situación de los refugiados y, en particular, a las dificultades económicas y de otro tipo que afrontaban los solicitantes de asilo procedentes de países no europeos. | UN | وأشارت إلى حالة اللاجئين، وخاصة إلى الصعوبات المالية وغيرها التي يواجهها طالبو اللجوء من بلدان غير أوروبية. |
ACTIVIDADES DE LOS INTERESES EXTRANJEROS, ECONOMICOS Y DE OTRO TIPO, QUE CONSTITUYEN UN OBSTACULO PARA LA APLICACION DE LA DECLARACION SOBRE LA CONCESION DE LA INDEPENDENCIA A LOS PAISES Y PUEBLOS COLONIALES EN | UN | أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعـوب المستعمــرة في سائر اﻷقاليم الواقعة تحت السيطــرة الاستعماريـــة والجهـود الراميـة الــى القضــاء على الاستعمار والفصل |
Actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos COLONIALES en los territorios bajo | UN | أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ اعلان منح الاستقـلال للبلدان والشعوب المستعمــرة فــي اﻷقاليــم الواقعــة تحت السيطرة الاستعمارية |
89. Actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos COLONIALES en los territorios bajo dominación colonial | UN | أنشطـــة المصالــح اﻷجنبيــة الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية |
Actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos COLONIALES en los Territorios bajo dominación colonial: proyecto de resolución presentado por el Presidente interino | UN | أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمـــرة فــي اﻷقاليــم الواقعــة تحت السيطرة الاستعمارية: مشروع قرار مقدم من الرئيس باﻹنابة |
Actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos COLONIALES en los territorios bajo dominación colonial | UN | أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية. |
El Banco apoya también la gestión de los asuntos públicos mediante el asesoramiento sustantivo en su diálogo con los países y en los informes económicos y de otra índole que prepara con destino a los gobiernos. | UN | ويدعم البنك أيضا الحكم من خلال إسداء المشورة في مجال السياسة في سياق حواره مع كل بلد على حدة وفي التقارير الاقتصادية وغيرها التي يتم إعدادها للحكومات. |
Nos preocupa el aumento de los recursos financieros y de otra índole, que están a disposición de grupos violentos e intolerantes que hacen un uso indebido de la religión para justificar y propagar sus programas extremistas. | UN | ونحن قلقون من زيادة الموارد والأموال وغيرها التي تتاح لجماعات العنف والتعصب التي تسيء استخدام الدين لتبرير برامجها المتطرفة وترويجها. |
Las medidas legislativas y de otra índole que protegen contra la discriminación y aseguran a las personas con discapacidad igualdad de acceso a servicios de salud de calidad, incluso en el ámbito de la salud sexual y reproductiva; | UN | التدابير التشريعية وغيرها التي تحمي من التمييز وتكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نفس الخدمات الصحية الجيدة النوعية، بما يشمل مجال الصحة الجنسية والإنجابية |
Preocupado por las actividades de los intereses extranjeros, económicos, financieros y de otra índole, que explotan los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos, en detrimento de los intereses de sus habitantes, privándolos de su derecho a controlar la riqueza de sus países, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية والمالية وغيرها التي تستغل الموارد الطبيعية والبشرية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك اﻷقاليم ويحرمها من حقوقها في السيطرة على ثروة بلادها، |
Preocupada también por el aumento de las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales y de otros que se lucran con la trata internacional de personas, especialmente mujeres y niños, sin miramiento de las condiciones peligrosas e inhumanas que ello conlleva y en flagrante violación de las normas del derecho interno e internacional, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، دون مراعاة للظروف الخطيرة وغير الإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والـمعايير الدولية، |
Preocupada también por el aumento de las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales y de otros que se lucran con la trata internacional de personas, especialmente mujeres y niños, sin miramiento de las condiciones peligrosas e inhumanas que ello conlleva y en flagrante violación de las normas del derecho interno e internacional, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والـمعايير الدولية، |
Preocupada también por el aumento de las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales y de otros que se lucran con la trata internacional de personas, especialmente mujeres y niños, sin importarles las condiciones peligrosas e inhumanas que ello conlleva y en flagrante violación de las normas del derecho interno e internacional, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد أنشطة المنظمات الإجرامية عبر الحدود الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والـمعايير الدولية، |
Observando con profunda preocupación el aumento de las actividades de organizaciones de la delincuencia transnacional, así como de otros que se lucran con la trata internacional de mujeres y niños sin miramiento de las condiciones peligrosas e inhumanas a que someten a sus víctimas y en flagrante infracción de las normas de derecho interno e internacional, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق أيضا إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية، |
Gravemente preocupada por el aumento de las actividades de las organizaciones de la delincuencia transnacional, así como de otros que se lucran con la trata internacional de mujeres y niños sin miramiento alguno de las condiciones peligrosas e inhumanas a las que someten a sus víctimas y en flagrante violación de las normas de derecho interno e internacional, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية، |
La determinación de los obstáculos históricos, culturales, sociológicos, económicos o de otra índole que dificulten una plena puesta en práctica de los tratados universales excedería los límites del presente estudio, pero se trata de una dimensión extrajurídica que no debe descuidarse. | UN | ولكن البحث عن العقبات التاريخية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها التي تحول دون تنفيذ المعاهدات العالمية يتجاوز حدود هذه الدراسة، ومع ذلك لا يمكن إغفال هذا البعد غير القانوني. |
la aplicación de la declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos COLONIALES | UN | أنشطـة المصالح اﻷجنبيـة الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعــلان منح الاستقـلال للبلدان والشعوب المستعمرة |