Merece especial atención la situación de los romaníes y otras minorías étnicas o religiosas, así como el reconocimiento de la discriminación múltiple. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لوضع طائفة الروما وغيرها من الأقليات الإثنية أو الدينية، وللاعتراف بالتمييز القائم على أسس متعددة. |
Malos tratos sufridos por romaníes y otras minorías | UN | إساءة معاملة جماعات الروما وغيرها من الأقليات |
Malos tratos sufridos por romaníes y otras minorías | UN | إساءة معاملة جماعات الروما وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la Protección de los Derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
La discriminación también interviene en forma prominente en los casos de los desalojos forzosos, que afectan en mucha mayor medida que a otros grupos a las mujeres, a las minorías étnicas, religiosas, raciales y de otro tipo, y a los indígenas. | UN | ويلعب التمييز أيضاً دوراً حاسم الأهمية في حالات الإخلاء القسري. إذ من المرجح أن يمس النساء والأقليات الإثنية والدينية والعرقية وغيرها من الأقليات إضافة إلى السكان الأصليين أكثر مما يمسّ الآخرين. |
16. Entre los pobres del medio urbano, algunos grupos son especialmente vulnerables a las consecuencias de la pobreza urbana. Entre ellos se encuentran las mujeres y las niñas, los niños, las personas de edad, las personas con discapacidad, las pertenecientes a castas inferiores y otros grupos minoritarios. | UN | 16- من بين فقراء المدن فئات أشد عرضة لعواقب الفقر في المناطق الحضرية، منها النساء والفتيات، والأطفال، والمسنون، والمعاقون، والطبقات الدنيا وغيرها من الأقليات. |
116. El Comité expresa su preocupación por las continuas denuncias de graves episodios de tortura, que afectan especialmente a los tibetanos y otras minorías nacionales. | UN | 116- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم المستمرة بوقوع حالات تعذيب خطيرة تتضمن بوجه خاص أقليات من التبت وغيرها من الأقليات القومية. |
Representantes de las Embajadas de Bangladesh, la India, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka se reunieron con representantes de organizaciones no gubernamentales de las comunidades dalits, cachemira, sij y otras minorías. | UN | واجتمع ممثلون من سفارات كل من سري لانكا، والهند، وباكستان، وبنغلاديش، ونيبال مع ممثلي المنظمات غير الحكومية من مجتمعات الأقليات من دآليت وكشمير، والسيخ، وغيرها من الأقليات. |
El aumento de la escasez de recursos pone de manifiesto que los conflictos se producen en grado cada vez mayor entre grupos étnicos, religiosos y otras minorías que se disputan el acceso a recursos tales como la tierra, el crédito y el empleo y que giran en torno a distribución de estos recursos entre grupos. | UN | ومع شح الموارد المتزايد، يلاحظ أن الصراع يتصاعد بين الفئات العرقية والدينية وغيرها من الأقليات للحصول على موارد مثل الأرض والائتمانات والعمل وعلى توزيع هذه الموارد بين الفئات. |
Sin embargo, toma nota también de la información proporcionada en el informe acerca de la minoría de origen chino y otras minorías étnicas que viven en la República de Corea. | UN | بيد أنها تلاحظ كذلك المعلومات الواردة في التقرير بشأن الأقلية الإثنية الصينية وغيرها من الأقليات الإثنية، التي تعيش في جمهورية كوريا. |
Son numerosas las violaciones de los derechos humanos que se cometen en los países de la Unión Europea contra las minorías religiosas, en particular, contra los musulmanes, y otras minorías procedentes de países en desarrollo. | UN | فتُرتكب انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان في بلدان الاتحاد الأوروبي تجاه الأقليات الدينية، ولا سيما المسلمين، وغيرها من الأقليات الوافدة من البلدان النامية. |
:: Continuará asignando fondos considerables y apoyará proyectos y programas destinados a proteger e integrar a los grupos vulnerables, incluidos los romaníes y otras minorías | UN | :: الاستمرار في تخصيص أموال كبيرة وتقديم الدعم للمشاريع والبرامج التي تهدف إلى حماية الفئات الضعيفة بما فيها طائفة الروما وغيرها من الأقليات وإدماجها |
En la mayoría de los países, la pena de muerte se aplica de manera desproporcionada a personas pobres y a miembros de minorías raciales, étnicas y religiosas y otras minorías. | UN | وفي أغلب البلدان، تُستخدم عقوبة الإعدام في حق الفقراء وأفراد الطوائف العرقية والإثنية والدينية وغيرها من الأقليات أكثر من غيرهم. |
Federación Internacional para la Protección de los Derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la Protección de los Derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas, Lingüísticas y de otras minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la Protección de los Derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas, Lingüísticas y de otras minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Gracias a la información y al material, los interlocutores de la sociedad civil local afianzaron sus conocimientos sobre diversas cuestiones relacionadas con los derechos humanos, como los derechos de las minorías lingüísticas, nacionales y de otro tipo. | UN | ومكّنت المعلومات والمواد المقدمة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني المحلي من تعميق فهم مختلف قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات اللغوية والقومية وغيرها من الأقليات. |
En el artículo 100 se dispone que el Parlamento promulgará leyes que promuevan la representación en ese órgano de mujeres, personas con discapacidad, jóvenes, minorías étnicas y de otro tipo y comunidades marginadas. | UN | وتنص المادة 100 على سن البرلمان لتشريع لتعزيز تمثيل المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والشباب والأقليات العرقية وغيرها من الأقليات والمجتمعات المحلية المهمشة في البرلمان. |
334. Se celebran sus esfuerzos para difundir la Convención, así como las observaciones finales y las actas resumidas de sesiones anteriores del Comité, entre los sami y otros grupos minoritarios, las organizaciones no gubernamentales, los sindicatos y el público en general. | UN | 334- كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لنشر الاتفاقية وكذلك الملاحظات الختامية والمحاضر الموجزة لاجتماعاتها السابقة مع اللجنة بين صفوف الأقلية الصامية وغيرها من الأقليات والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وإطلاع الجمهور عليها على نطاق واسع. |
f) El hecho de que presuntamente el Estado Parte no haya impedido los ataques violentos cometidos por agentes no estatales contra miembros de minorías étnicas y de otra índole y no los haya investigado de manera exhaustiva y pronta; | UN | (و) الادعاء بأن الدولة الطرف لم تقم بمنع الاعتداءات العنيفة التي تقْدم عليها جهات غير تابعة للدولة ضد أفراد الأقليات الإثنية وغيرها من الأقليات والتحقيق الكامل والعاجل فيها؛ |
El Comité pide que en el noveno informe periódico del Estado Parte se incluya información concreta sobre las funciones reales y previstas de esas instituciones en materia de protección de los derechos de los indígenas y de otros grupos minoritarios. | UN | واللجنة تطلب بالتحديد إيراد معلومات في التقرير الدوري التاسع للدولة الطرف عن الدور الحالي والدور المتوخى لهذه المؤسسات في مجال حماية حقوق أقليات السكان اﻷصليين وغيرها من اﻷقليات. |
El Comité también prestó suma atención a la situación de los grupos vulnerables de mujeres, en particular las mujeres de las zonas rurales y las mujeres pertenecientes a minorías étnicas u otras minorías. | UN | 11 - وقد اهتمت اللجنة أيضا اهتماما كبيرا بحالة المجموعات الضعيفة للنساء، وبخاصة الريفيات والنساء من الأقليات العرقية وغيرها من الأقليات. |
Señaló que, según la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), unos 1.800 refugiados de Kosovo seguían en el país a 1º de enero de 2008. La mayoría pertenecen a la minoría étnica romaní y a otras minorías desplazadas por la fuerza de Kosovo durante las crisis de 1999. | UN | ولاحظ المفوض أن نحو 800 1 لاجئ كوسوفي كانوا متبقين في البلد في 1 كانون الثاني/يناير 2008 حسبما أوردته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن أغلبهم من عرق الروما وغيرها من الأقليات التي أُكرِهت على النزوح من كوسوفو خلال أزمة عام 1999. |