ويكيبيديا

    "وغيرها من الأماكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros lugares
        
    • y en otros lugares
        
    • y en otras partes
        
    • y otros espacios
        
    • y otras zonas
        
    • y demás lugares
        
    • y otras partes
        
    • u otros lugares
        
    • y otros establecimientos
        
    • y de los demás lugares
        
    • y otros locales de
        
    • como en cualquier otro lugar
        
    • y otros sitios
        
    - Mejor acceso a los refugiados en los campamentos y otros lugares. UN • تحسين سبل وصول اللاجئين إلى المخيمات وغيرها من الأماكن.
    La interrupción de los sistemas urbanos de recogida de basura dio lugar a una grave crisis sanitaria en los hospitales y otros lugares públicos. UN وأسفر انهيار شبكات جمع القمامة في المدن عن أزمة صحية بالغة في المستشفيات وغيرها من الأماكن العامة.
    Las mismas tendencias se aprecian en el Himalaya y en otros lugares. UN ويمكن مشاهدة التوجهات ذاتها في جبال الهملايا وغيرها من الأماكن.
    - Mantenimiento de la institución del asilo. - Reducción en el número de incidentes de hostigamiento y violencia contra los refugiados y mejor acceso a los refugiados en los campamentos y en otros lugares. UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين وتحسين سبل وصول اللاجئين إلى المخيمات وغيرها من الأماكن.
    Las Naciones Unidas necesitan tropas de este tipo para operaciones difíciles en Sierra Leona y en otras partes. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى قوات من هذا النوع للعمل في العمليات الصعبة مثل سيراليون وغيرها من الأماكن.
    281. Museos y otros espacios culturales: UN 281- المتاحف وغيرها من الأماكن الثقافية:
    Los centros europeos estarían conectados a las estaciones africanas de tipo I, que actuarían como central nacional de comunicación con las estaciones más pequeñas del tipo II situadas en zonas rurales y otras zonas de cada país participante. UN وستعمل محطات النوع الأول في أفريقيا بمثابة محور وطني للاتصال بالمحطات الأصغر من النوع الثاني في المناطق الريفية وغيرها من الأماكن في كل من البلدان المشاركة.
    También se señaló que algunas oficinas para Somalia, el Sudán y otros lugares no tenían ningún tipo de acuerdo. UN وأُشير أيضاً إلى أن بعض المكاتب الخاصة بالصومال والسودان وغيرها من الأماكن ليست لديها أية اتفاقات على الإطلاق.
    También ha quedado ampliamente demostrado en el Iraq, el Afganistán, Yugoslavia y otros lugares que, aun en los bombardeos más " quirúrgicos " contra los insurgentes, hay muertos, heridos o desplazados entre los civiles. UN كما تتوافر الأدلة في العراق وأفغانستان ويوغوسلافيا وغيرها من الأماكن على أن المدنيين كثيرا ما يتعرضون للقتل أو الإصابة أو التشرد حتى في أثناء أدق أعمال القصف ضد المتمردين.
    Por lo tanto, la IFTDO está representada en todas las reuniones de información y reuniones importantes que se celebran en Nueva York y otros lugares. UN ومن ثم فإن الاتحاد ممثل في جميع الإحاطات الإعلامية والاجتماعات الهامة في نيويورك وغيرها من الأماكن.
    9.4 En los letreros oficiales que indiquen o incluyan los nombres de ciudades, pueblos, caminos, calles y otros lugares públicos, esos nombres figurarán tanto en albanés como en serbio. UN 9-4 تُكتب اللافتات الرسمية التي تبين أسماء المدن والبلدات والقرى والطرق والشوارع وغيرها من الأماكن العامة أو التي تتضمن أسماء هذه الأماكن باللغتين الألبانية والصربية.
    Es más, hay testimonios abundantes de que se dispara al azar contra civiles en las cercanías de manifestaciones y otros lugares. UN يضاف إلى ذلك أنه ليس هناك الكثير من الأدلة على حدوث إطلاق نار عشوائي على المدنيين في المواقع القريبة من المظاهرات وغيرها من الأماكن.
    Persiste la discriminación contra los romaníes en la vivienda, el empleo y la justicia; se excluye a los romaníes de los restaurantes, las piscinas, las discotecas y otros lugares públicos. UN ولا يزال التمييز ضد الغجر قائماً في ميادين السكن والعمل والعدالة، ويُمنع وجود الغجر في المطاعم وبرك السباحة والمراقص وغيرها من الأماكن العامة.
    Las recientes reuniones en La Haya y en otros lugares han demostrado que la anuencia y la participación de los trabajadores y sus representantes son fundamentales para la prestación de apoyo a los programas nacionales. UN وتبين من الأحداث التي شهدتها لاهاي وغيرها من الأماكن مؤخرا أن موافقة العمال وممثليهم ومشاركتهم يشكلان عاملين أساسيين لدعم البرامج الوطنية.
    Para el éxito de las políticas de generación de empleo en África y en otros lugares del mundo debe existir un compromiso de todos los interesados con el concepto de una verdadera asociación. UN ومن الجوهري لنجاح النمو في سياسات التوظيف في أفريقيا وغيرها من الأماكن أن يتوفر التزام من جميع المعنيين بمفهوم الشراكة الحقيقية.
    El Sr. Mkhatshwa dijo que en Sudáfrica y en otros lugares, las autoridades estaban comprometidas con las zonas rurales porque, a su juicio, era necesario mantener un equilibrio en el desarrollo entre las zonas rurales y urbanas. UN 46 - السيد مخاتشوا قال إن السلطات المحلية في جنوب أفريقيا وغيرها من الأماكن ملتزمة بالمناطق الريفية لأنها تشعر بأنه من الضروري المحافظة على التوازن في التنمية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Valoramos mucho esas visitas, ya que son un medio excelente para asegurar, y supervisar, el cumplimiento de las normas de derechos humanos, en los Países Bajos y en otras partes. UN وإننا نثمِّن كثيراً هذه الزيارات لأنها أداة ممتازة لضمان رصد وتنفيذ معايير حقوق الإنسان في هولندا وغيرها من الأماكن.
    El Comité también recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos para sensibilizar sobre la discriminación y fomente un entorno integrador y tolerante en las escuelas y otros espacios destinados a los niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمواصلة جهودها لإذكاء الوعي بمسألة التمييز وتعزيز بيئة شاملة للجميع ومتسامحة في المدارس وغيرها من الأماكن المخصصة للأطفال.
    En algunas oficinas y otras zonas en las que se vuelve a hacer circular el aire, se comprueba la calidad del aire interior para verificar si las concentraciones de fibras siguen siendo inferiores a los valores máximos admisibles. UN أما في المكاتب وغيرها من الأماكن المحددة التي يعاد فيها تدوير الهواء فتجري اختبارات لنوعية الهواء الداخلي لضمان أن يظل عدد الألياف دائما دون قيمة الحد الأقصى المأمون.
    El Comité también observa con pesar que las personas con discapacidad siguen sin tener un acceso adecuado a los edificios, los parques, los hospitales, los sistemas de transporte y demás lugares y servicios públicos. UN كما تلاحظ اللجنة بأسف أن الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يفتقرون إلى الوصول الملائم إلى المباني والمنتزهات والمستشفيات ونظم النقل وغيرها من الأماكن والخدمات العامة.
    Numerosas medidas adoptadas en Europa, América del Norte y otras partes han logrado reducir los usos y las liberaciones de mercurio. UN وقد نجحت الإجراءات العديدة التي اتخذت في أوروبا وأمريكا الشمالية وغيرها من الأماكن في خفض استخدامات وإطلاقات الزئبق.
    El muestreo ambiental es un instrumento valioso para detectar materiales y actividades nucleares no declarados en instalaciones u otros lugares declarados, y actualmente se usa de forma rutinaria. UN ويعدّ أخذ العينات البيئية أداة ذات تأثير قوي في كشف المواد والأنشطة النووية غير المعلنة في المرافق المعلنة وغيرها من الأماكن المعلنة، وهو يستخدم في الوقت الحاضر بشكل روتيني.
    El Gobierno también había finalizado el proyecto de ley de menores infractores, que se ajustaba a las normas internacionales y garantizaba la protección y la seguridad de los menores infractores mantenidos en centros de detención y otros establecimientos. UN واستكملت الحكومة أيضاً مشروع قانون الأحداث الذي يمتثل للمعايير الدولية ويضمن حماية وأمن الأحداث في مراكز الاحتجاز وغيرها من الأماكن.
    El Relator Especial condena estas manifestaciones aisladas del extremismo religioso y recuerda que es responsabilidad del Estado garantizar la protección de los lugares de culto y de los demás lugares religiosos. UN والمقرر الخاص يدين أعمال التطرف الديني الفردية هذه ويذكر بمسؤولية الدولة في كفالة حماية أماكن العبادة وغيرها من اﻷماكن الدينية.
    Se necesitará un puesto de P - 3 para el Jefe del Equipo de Evaluación que se encargará de prestar apoyo técnico en la evaluación de edificios y otros locales de la zona de la Misión. UN ويلزم توفير وظيفة من الرتبة ف - 3 لرئيس فريق التقييمات، الذي سوف يكون مسؤولا عن توفير الدعم الفني اللازم لتقييم المباني وغيرها من الأماكن في منطقة البعثة.
    - que ordene a las autoridades bajo el control de A. Izetbegovic que permitan sin demora a los residentes serbios que salgan sin peligro de Tuzla, Zenica, Sarajevo y otros sitios en la República de Bosnia y Herzegovina donde han sido objeto de hostigamiento y maltratos físicos y mentales, teniendo presente que podrían sufrir la misma suerte que los serbios de Bosnia oriental, donde se dio muerte a varios miles de civiles serbios; UN - توجيه السلطات الخاضعة لسيطرة ع. عزت بيكوفتش للسماح بلا إبطاء للصرب المقيمين بأن يغادروا بسلام، توسلا وزينيكا وسراييفو، وغيرها من اﻷماكن في ' جمهورية البوسنة والهرسك ' ، التي يخضعون فيها للمضايقات ولﻹيذاء الجسدي والعقلي، آخذين في الاعتبار أنهم قد يواجهون المصير نفسه الذي يواجهه الصرب في شرقي البوسنة التي كانت مسرحا للقتل والمذابح التي راح ضحيتها بضعة ألوف من الصرب المدنيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد