Además, muchos de estos grupos también recurrieron al bandidaje y otras actividades delictivas para atender a sus necesidades. | UN | وعلاوة على ذلك، لجأت جماعات كثيرة منها أيضا إلى أعمال السرقة وغيرها من الأنشطة الإجرامية لكي تعول نفسها. |
Algunos de esos combatientes, incluidos los de las Forces Nouvelles, participaron en actos de bandidaje y otras actividades delictivas en la zona. | UN | واشترك بعض هؤلاء المقاتلين، بما فيهم المقاتلون التابعون للقوات الجديدة، في أعمال اللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في المنطقة. |
Si bien la situación de la seguridad había mejorado considerablemente desde 2011, continuaban los robos a mano armada, el bandidaje y otras actividades delictivas. | UN | ورغم التحسن الكبير الذي شهدته الحالة الأمنية منذ عام 2011، فقد استمرت عمليات السطو المسلح، واللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية. |
La División de Interpol del Servicio de Seguridad del Ministerio del Interior estaba cooperando con filiales internacionales de Interpol con respecto a sospechosos de terrorismo y otras actividades criminales. | UN | ويتعاون فرع الإنتربول داخل دائرة الأمن التابعة لوزارة الداخلية مع فروع الإنتربول الدولية فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية المشتبه فيها وغيرها من الأنشطة الإجرامية. |
El despliegue del componente militar de la MINURCAT y del DIS en el este del Chad crearán un entorno más seguro contribuyendo a luchar contra el bandidaje y demás actividades delictivas en la zona de operaciones, que suponen la principal amenaza para las actividades humanitarias desarrolladas en el este del Chad. | UN | ومن شأن نشر العنصر العسكري للبعثة والمفرزة الأمنية المتكاملة في شرق تشاد تحسين الأوضاع الأمنية بالإسهام في مكافحة اللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في منطقة العمليات، التي تشكل التهديد الرئيسي للأنشطة الإنسانية في شرق تشاد. |
En algunos casos, los beneficios obtenidos a partir de la producción y el tráfico de drogas ilícitas y de otras actividades delictivas transnacionales se utilizan para financiar grupos armados ilegales. | UN | وفي بعض الحالات، تُستخدم العائدات من إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة وغيرها من الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية لتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة الموجودة. |
Las medidas adoptadas para combatir y suprimir estas y otras actividades delictivas en el mar, como la piratería y el robo a mano armada de buques, entraña un problema particularmente difícil para una industria mundial como la del transporte marítimo. | UN | ويشكـِّـل العمل علـي مكافحة وقمع هذه الأعمال وغيرها من الأنشطة الإجرامية في البحر، مثل القرصنة والسطو المسلح، تحديا خاصا لصناعة عالمية مثل صناعة النقل البحري. |
En estas actividades se presentarán y analizarán diversas ponencias relacionadas con la prevención y el enfrentamiento a las operaciones de lavado de dinero y otras actividades delictivas que estén o no relacionadas con una posible acción de financiamiento al terrorismo. | UN | وسيجري خلال تلك الأنشطة تقديم وتحليل ورقات شتى تتعلق بمنع ومواجهة عمليات غسل الأموال وغيرها من الأنشطة الإجرامية سواء المتصلة بتمويل الإرهاب أو غير المتصلة به. |
La idea consiste en extremar el control de los movimientos transnacionales de dinero generado por el tráfico ilícito de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades delictivas transnacionales destinado, entre otras cosas, a la financiación del terrorismo. | UN | والغرض من ذلك تعزيز السيطرة على تحركات تدفق الأموال عبر الوطنية الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسيل الأموال وغيرها من الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية الهادفة، ضمن أمور أخرى، إلى تمويل الإرهاب. |
Los órganos encargados de hacer cumplir la ley en Brunei Darussalam trabajan de consuno para impedir la comisión de actos terroristas y otras actividades delictivas en el país. | UN | (6) تتعاون وكالات الإنفاذ في بروني دار السلام لكبح الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في البلاد. |
Aunque se restablezca la plena integridad territorial, seguirá habiendo numerosos y graves riesgos para la seguridad, como los ataques terroristas, la proliferación de armas, el contrabando de drogas y otras actividades delictivas conexas, que probablemente seguirán menoscabando la gobernanza y perjudicando el desarrollo de Malí en el futuro previsible. | UN | وحتى وإن استُعيدت السلامة الإقليمية بأكملها، ستظل مخاطر أمنية عديدة قائمة،ً بما فيها الهجمات الإرهابية، وانتشار الأسلحة وأنشطة تهريب المخدرات وغيرها من الأنشطة الإجرامية المرتبطة بها، التي يحتمل أن تظل تعرض للخطر الحوكمة والتنمية في مالي في المستقبل المنظور. |
235 incidentes en 2007/2008 (cacería, vertido ilegal de desechos, cruces ilegales, tiroteos y otras actividades delictivas) en comparación con 185 en 2006/2007; al mejorar las patrullas y la coordinación con guardabosques y autoridades locales se detectaron más incidentes | UN | 235 حادثا في الفترة 2007/2008 (تتعلق بالصيد، والتخلص من النفايات بطريقة غير مشروعة، وعمليات عبور غير قانوني وإطلاق النار وغيرها من الأنشطة الإجرامية) مقارنة بـ 185 حادثا في الفترة 2006/2007؛ وأدى تحسن الدوريات والتنسيق مع مراقبي الصيد والسلطات المحلية إلى زيادة الكشف عن هذه الحوادث |
436 incidentes en 2008/2009 (caza, vertidos ilegales, cruces ilegales, disparos, hurtos y otras actividades delictivas), frente a 235 en 2007/2008; la mejor coordinación del patrullaje con los guardabosques y los vigilantes de la policía local permitió detectar un mayor número de incidentes | UN | 436 حادثة في الفترة 2008/2009 (تتعلق بالصيد والتخلص من النفايات بطريقة غير مشروعة، وعمليات عبور غير قانوني وإطلاق نار وسرقة وغيرها من الأنشطة الإجرامية) مقارنة بـ 235 حادثا في الفترة 2007/2008؛ وأدى تحسن الدوريات والتنسيق مع مراقبي الصيد والسلطات المحلية إلى زيادة الكشف عن هذه الحوادث |
Expresa su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, para resolver la cuestión de los nexos existentes entre los conflictos armados y el terrorismo, el comercio ilícito de minerales preciosos, el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y otras actividades delictivas, que pueden prolongar esos conflictos o intensificar sus efectos en la población civil, incluidos los niños. | UN | يعرب عن اعتزامه اتخاذ الخطوات المناسبة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لدراسة الصلة بين النـزاعات المسلحة، والإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وبالأسلحة الخفيفة وغيرها من الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تطيل المنازعات المسلحة أو تزيد من حدة تأثيرها على السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
Expresa su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, para resolver la cuestión de los nexos existentes entre los conflictos armados y el terrorismo, el comercio ilícito de minerales preciosos, el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y otras actividades delictivas, que pueden prolongar esos conflictos o intensificar sus efectos en la población civil, incluidos los niños. | UN | يعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ الخطوات المناسبة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لدراسة الصلة بين النـزاعات المسلحة والإرهاب والاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وبالأسلحة الخفيفة وغيرها من الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تطيل أمد النزاع المسلح أو تزيد من حدة تأثيره على السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
Expresa su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, para resolver la cuestión de los nexos existentes entre los conflictos armados y el terrorismo, el comercio ilícito de minerales preciosos, el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y otras actividades delictivas, que pueden prolongar esos conflictos o intensificar sus efectos en la población civil, incluidos los niños. | UN | يعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ الخطوات المناسبة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لدراسة الصلة بين النـزاعات المسلحة، والإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وبالأسلحة الخفيفة وغيرها من الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تطيل المنازعات المسلحة أو تزيد من حدة تأثيرها على السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
3. El Sr. Wolfe (Jamaica), en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que el aumento de los delitos cibernéticos, la delincuencia organizada transnacional y otras actividades delictivas graves obstaculizan el proceso de desarrollo en los países del Caribe y amenazan la seguridad ciudadana. | UN | 3 - السيد وولف ( جامايكا): تكلم باسم الجماعة الكاريبية فقال إن تزايد الجريمة الإلكترونية والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغيرها من الأنشطة الإجرامية الخطيرة يعرقل عملية التنمية في بلدان منطقة البحر الكاريبي ويهدد أمن المواطنين. |
Aunque ha recibido menos atención en los medios de información, la sensación generalizada de inseguridad que sienten los ciudadanos iraquíes, como resultado de la extorsión, los secuestros y otras actividades criminales, ha minado la confianza del público en la capacidad de los dirigentes políticos para mejorar la situación de seguridad. | UN | ورغم أنها حظيت بقدر أقل من اهتمام وسائط الإعلام، كان للشعور الغامر الذي انتاب المواطنين العراقيين بعدم الأمن من جراء عمليات الابتزاز والاختطاف وغيرها من الأنشطة الإجرامية أثره في إضعاف ثقة الناس بقدرة القيادات السياسية على تحسين الحالة الأمنية. |
La siguiente sección se centrará principalmente en la repercusión específica de los incidentes de toma de rehenes por terroristas en los rehenes y las comunidades locales, así como en la incidencia que los rescates pagados a los grupos terroristas puede tener en el terrorismo y otras actividades criminales. | UN | وسيركز التوسع الوارد أدناه في معظمه على التأثير المحدد لحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين على الرهائن والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأثر الذي قد يترتب عن الفديات المدفوعة للمجموعات الإرهابية على الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية. |
La siguiente sección se centrará principalmente en la repercusión específica de los incidentes de toma de rehenes por terroristas en los rehenes y las comunidades locales, así como en la incidencia que los rescates pagados a los grupos terroristas pueden tener en el terrorismo y otras actividades criminales. | UN | وسيركز التوسع الوارد أدناه في معظمه على التأثير المحدد لحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين على الرهائن والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأثر الذي قد يترتب عن الفديات المدفوعة للمجموعات الإرهابية على الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية. |
El despliegue del contingente militar de las Naciones Unidas y el DIS tiene por objeto contribuir a luchar contra el bandidaje y demás actividades delictivas en la zona de operaciones, que representan la principal amenaza para la labor humanitaria en el este del Chad. | UN | ويرمي نشر الوحدة العسكرية التابعة للأمم المتحدة والمفرزة الأمنية المتكاملة إلى المساهمة في مكافحة اللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في منطقة العمليات التي تشكل تهديداً رئيسياً للأنشطة الإنسانية في شرق تشاد. |
La India comparte las preocupaciones de la comunidad internacional en torno a los efectos negativos del comercio internacional no regulado de armas, sobre todo teniendo en cuenta los peligros que plantea la desviación de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, del comercio legal a manos de los terroristas, de la delincuencia organizada y de otras actividades delictivas. | UN | إن الهند تشاطر دواعي قلق المجتمع الدولي حيال آثار الطابع غير المنظم لتجارة الأسلحة الدولية، وبخاصة بالنظر للأخطار التي يمثلها تحويل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من التجارة القانونية إلى أيدي الإرهابيين والجريمة المنظمة وغيرها من الأنشطة الإجرامية. |