El órgano tendrá competencia para estatuir sobre la constitucionalidad de las leyes así como de los tratados y otros acuerdos internacionales en los que el Camerún es parte. | UN | وسيفصل المجلس في دستورية القوانين والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تكون الكاميرون طرفا فيها. |
La concesión de asilo es un acto humanitario, no político y pacífico, según queda confirmado por la Convención de 1951 y otros acuerdos internacionales. | UN | ويُعَدّ منح اللجوء فعلاً إنسانياً وسلمياً وغير سياسي، كما أكدت ذلك اتفاقية عام 1951 وغيرها من الاتفاقات الدولية. |
Seminario sobre la redacción de tratados y otros acuerdos internacionales, UNITAR, Nueva York. | UN | - حلقة دراسية عن صياغة المعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية اليونيتار، نيويورك. |
Teniendo en cuenta la experiencia que, en su calidad de parte, ha adquirido Belarús en la aplicación del Tratado START de 1991 y de otros acuerdos internacionales de desarme y no proliferación nucleares, esperamos con interés la continuación del diálogo político y la cooperación de expertos en esta esfera. | UN | وفي ضوء الخبرة التي اكتسبتها بيلاروس بوصفها دولةً طرفاً خلال تنفيذ معاهدة ستارت لعام 1991 وغيرها من الاتفاقات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، نتطلّع إلى مواصلة الحوار السياسي والتعاون مع الخبراء في هذا المجال. |
Seminario sobre la redacción de tratados y otros acuerdos internacionales (UNITAR, Nueva York). | UN | حلقة دراسية عن صياغة المعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية )اليونيتار، نيويورك(، |
Se han formado nuevas asociaciones con varios MDO a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención y otros acuerdos internacionales sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | وتكوّنت شراكات جديدة مع عدد من الوزارات والإدارات والمصالح من أجل ضمان الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة. |
Para evaluar el cumplimiento por el Iraq de las disposiciones relativas a los bienes kuwaitíes, comprendidos los archivos, de las resoluciones del Consejo de Seguridad, el grupo ajustó su labor al marco jurídico constituido por las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad y otros acuerdos internacionales asimismo aplicables. | UN | ٧٢ - من أجل تقييم مدى امتثال العراق فيما يتصل بالممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، وحسبما نُص عليه في قرارات مجلس اﻷمن، بـت الفريق بأنه يعتبر أن اﻹطار القانوني لعمله هو قرارات مجلس اﻷمن وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Recientemente ha mejorado algo la asistencia oficial para el desarrollo, pero sigue estando muy por debajo de las metas internacionales y las necesidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar el Plan de Aplicación de Johannesburgo y otros acuerdos internacionales. | UN | وقد تحسنت أرقام المساعدة الإنمائية الرسمية قليلا في الآونة الأخيرة ولكنها لا تزال أدنى بكثير من المستهدفات الدولية ومتطلبات إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطة جوهانسبرغ وغيرها من الاتفاقات الدولية. |
A falta de una presencia sobre el terreno, fue difícil observar o vigilar de manera sistemática en el plano nacional si era suficiente la aplicación de las recomendaciones de política de la UNCTAD y otros acuerdos internacionales y discernir de primera mano las necesidades de los Estados Miembros, si bien la UNCTAD mantuvo relaciones de trabajo con responsables de políticas y expertos en temas específicos. | UN | فبدون وجود له في الميدان، كان من الصعب إجراء رصد منهجي لما إذا كان تنفيذ توصيات الأونكتاد المتعلقة بالسياسات وغيرها من الاتفاقات الدولية كافيا، أو للمتابعة على الصعيد القطري، ولتبين احتياجات الدول الأعضاء بشكل مباشر، حتى وإن احتفظ الأونكتاد بعلاقات عمل مع واضعي السياسات والخبراء بشأن قضايا محددة. |
La Comisión se ha abstenido con razón de formular disposiciones sobre la relación entre el proyecto de artículos y otros acuerdos internacionales y sobre la solución de controversias, ya que esas disposiciones serían necesarias solamente cuando la Asamblea General examine la elaboración de una convención sobre la base del proyecto de artículos. | UN | واستطرد يقول إن اللجنة كانت على حق عندما امتنعت عن وضع أحكام بشأن العلاقة بين مشاريع المواد وغيرها من الاتفاقات الدولية وتسوية المنازعات، لأن هذه الأحكام لن تكون لها ضرورة إلا عندما تنظر الجمعية العامة في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد. |
En esta resolución se señala a la atención de los magistrados la necesidad de subordinar sus actividades a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en cumplimiento de la Constitución de Ucrania, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y otros acuerdos internacionales de que sea signataria Ucrania que garantizan dichos derechos y libertades. | UN | ويوجه هذا القرار انتباه القضاة إلى الحاجة إلى التقيد في أنشطتهم لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لدستور أوكرانيا، واتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تكفل احترام تلك الحقوق والحريات التي وقَّعت عليها أوكرانيا. |
Una decisión especialmente pertinente para la Asamblea General es la decisión IV/15, sobre la relación del Convenio con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, las convenciones relacionadas con la diversidad biológica y otros acuerdos internacionales, instituciones y procesos pertinentes. | UN | ٣٣ - من المقررات ذات الصلة الوثيقة بالجمعية العامة المقرر ٤/١٥ بشأن علاقة الاتفاقية بلجنة التنمية المستدامة، والاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، وغيرها من الاتفاقات الدولية والمؤسسات والعمليات ذات الصلة. |
Se prestó asesoramiento a 14 Estados miembros sobre las modalidades de incorporación a su legislación nacional de las disposiciones de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad (2001), la Convención Interamericana contra el Terrorismo y otros acuerdos internacionales. | UN | وجرى إسداء المشورة لـ 14 دولة عضوا حول طرق تضمين تشريعاتها الوطنية متطلبات قرار مجلس الأمن 1373 (2001) واتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب وغيرها من الاتفاقات الدولية. |
a) Mejorar su capacidad para aplicar los acuerdos multilaterales en materia de medio ambiente y otros acuerdos internacionales pertinentes relativos a los recursos de tierras; | UN | (أ) تنمية قدراتها على الوفاء بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وغيرها من الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بالموارد من الأراضي؛ |
El número de nuevos tratados sobre la doble imposición (75) y otros acuerdos internacionales con previsiones de inversión (16) fue superior al de 2007 (69 y 13, respectivamente). | UN | أما عدد معاهدات الازدواج الضريبي المبرمة حديثا (75 معاهدة) وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تضم أحكاما متعلقة بالاستثمار (16 معاهدة)، فقد تجاوز نظيره في عام 2007 (69 معاهدة و 13 معاهدة على التوالي). |
La Conferencia será una ocasión propicia para examinar el adelanto logrado hasta el momento, así como las lagunas que persisten en la aplicación de los principios enunciados en la Declaración de Río, el Programa 21, los objetivos y metas del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y otros acuerdos internacionales relacionados con el océano. | UN | 25 - وسيوفر المؤتمر فرصة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن، والوقوف على الثغرات المتبقية في تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21، والأهداف والغايات ذات الصلة بالبحار والواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وغيرها من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمحيطات. |
Subrayamos la necesidad de cumplir todos los compromisos y obligaciones que hemos contraído en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otros acuerdos internacionales pertinentes, incluido, para muchos de nosotros, el Protocolo de Kyoto. | UN | ونشدد على الحاجة إلى الوفاء بجميع التعهدات والالتزامات التي قطعناها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة، ومن بينها بروتوكول كيوتو() الذي يعني كثيرين منا. |
22. Llama a los gobiernos y a las ONG a trabajar para el cumplimiento de los compromisos tomados en virtud del Acuerdo de Copenhague y de otros acuerdos internacionales relativos al cambio climático; | UN | 22 - تهيب بالحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل على الوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجب اتفاق كوبنهاغن وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تتعلق بتغير المناخ؛ |
16. Al aplicar lo dispuesto en los párrafos 9 a 15 supra, los Estados llevarán a efecto, en el plano subregional o regional, las disposiciones de la Convención y de otros acuerdos internacionales compatibles con la Convención relativos a la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | ٦١ - لدى تنفيذ أحكام الفقرات ٩ الى ٥١ أعلاه، تقوم الدول على الصعيد دون اﻹقليمي أو الاقليمي، بتنفيذ أحكام الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تتسق مع الاتفاقية المتعلقة بحفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
b) Promover una participación justa y equitativa de los poseedores de esos conocimientos, innovaciones y prácticas en los beneficios, incluidos, cuando proceda, los pagos, derivados de su uso, de conformidad con lo dispuesto en el apartado j) del artículo 8 y en las disposiciones conexas de los artículos 15, 16 y 19 del Convenio y demás acuerdos internacionales pertinentes y tomando en consideración las leyes nacionales; | UN | (ب) تشجيع التقاسم العادل والمنصف مع حائزي هذه المعارف والابتكارات والممارسات للمنافع التي تعود من استخدامها، بما في ذلك النظر في دفع مبالغ، حسب الاقتضاء، وفقا للمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة في المواد 15 و 16 و 19 من اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة، ومع أخذ القوانين الوطنية في الاعتبار؛ |
No es un documento jurídico; sin embargo, sus principios rectores se fundan en el derecho internacional, reflejado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en otros acuerdos internacionales y regionales. | UN | ومع أنها ليست وثيقة قانونية فإن مبادئها التوجيهية، مع ذلك، تستند إلى القانون الدولي، على نحو ما يتجلى ذلك في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وغيرها من الاتفاقات الدولية والإقليمية. |