ويكيبيديا

    "وغيرها من الاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras necesidades
        
    • y de otras necesidades
        
    • y de otro tipo
        
    • y de otra índole
        
    • y a otras necesidades
        
    • así como otras necesidades
        
    • y demás necesidades
        
    Esas consultas tenían también por finalidad cubrir las necesidades financieras y otras necesidades logísticas del programa. UN وأشار الى أن المقصود بهذه المشاورات أيضا تلبية الاحتياجات المالية وغيرها من الاحتياجات اللوجستية للبرنامج.
    Establecimiento de indicadores relativos a la alimentación, la educación, la salud, la vivienda y otras necesidades básicas; UN وضع مؤشرات للغذاء والتعليم والصحة والاسكان وغيرها من الاحتياجات اﻷساسية؛
    Debe existir un equilibrio cuidadoso entre los gastos en seguridad y otras necesidades sociales. UN ويجب إقامة توازن دقيق بين النفقات على المسائل الأمنية وغيرها من الاحتياجات المجتمعية.
    La Comisión señala que gran parte de los efectos de las medidas de eficiencia consiste en evitar gastos más bien que en economías directas, aunque algunas medidas tendrían efecto directo sobre los gastos de personal y de otras necesidades de recursos. UN وتشير اللجنة إلى أن جانبا كبيرا من أثر تدابير الكفاءة يتمثل في تجنب التكاليف وليس في تحقيق وفورات، وإن كان لبعض التدابير أثر مباشر على تكاليف الموظفين وغيرها من الاحتياجات من الموارد.
    Por consiguiente, una familia sólo podrá satisfacer sus necesidades básicas y de otro tipo si tiene una buena capacidad para generar ingresos suficientes, por lo que la generación de ingresos servirá para consolidar y mejorar la situación socioeconómica de la familia media en Nigeria. UN ومن هنا فإن ذلك يعني أن طبيعة الاحتياجات اﻷساسية وغيرها من الاحتياجات التي يمكن لﻷسرة أن تلبيها تعتمد على قدرتها على توليد الدخل الكافي لتلبية تلك الاحتياجات. ولذا فإن توليد الدخل سيؤدي إلى تدعيم وتعزيز المركز الاجتماعي والاقتصادي لﻷسرة النيجيرية المتوسطة.
    Se realizaron evaluaciones de las necesidades logísticas y de otra índole de los organismos locales encargados del cumplimiento de la ley en Gali y Zugdidi UN إجراء تقييم في غالي وزوغديدي لما لدى وكالات إنفاذ القانون من احتياجات لوجستية وغيرها من الاحتياجات
    En vista de éstas y otras necesidades urgentes, Guinea-Bissau no podía efectuar pago alguno en esos momentos. UN وبالنظر إلى هذه الاحتياجات وغيرها من الاحتياجات الملحة، لا يمكن تسديد أي مدفوعات في الوقت الراهن.
    Los recursos de transición en las tres misiones más grandes se evaluarían y medirían en comparación con el número de casos y otras necesidades sobre el terreno. UN وسيجري تقييم وقياس الموارد الانتقالية في أكبر ثلاث بعثات، بالمقارنة مع عدد القضايا وغيرها من الاحتياجات في الميدان.
    La nueva consignación de recursos no relacionados con puestos, que asciende a 5.800 dólares, serviría para sufragar los gastos generales de funcionamiento y otras necesidades operacionales. UN وتغطي الاحتياجات الجديدة البالغة 800 5 المخصصة لغير الوظائف مصروفات التشغيل العامة وغيرها من الاحتياجات التشغيلية.
    Desarrollo y explotación de industrias para la fabricación de materiales de construcción básicos y su aplicación a la construcción industrial; promoción y desarrollo de materiales de construcción, especialmente materiales de bajos costos como los derivados de la madera, para viviendas y otras necesidades sociales, mediante estudios, asistencia técnica y consultas. UN استحداث وتشغيل صناعات لمواد البناء اﻷساسية واستخدامها في مجال التشييد الصناعي؛ ترقية وتطوير مواد البناء، ولا سيما المواد المنخفضة التكلفة مثل تلك المشتقة من الخشب، لتلبية الاحتياجات في مجال اﻹسكان وغيرها من الاحتياجات الاجتماعية، وذلك من خلال الاضطلاع بدراسات، وتوفير المساعدات والاستشارات التقنية.
    Con arreglo al programa, se conceden préstamos a las comunidades para financiar actividades prioritarias establecidas por la propia comunidad en materia de vivienda, infraestructura y servicios sociales, creación de empleo y otras necesidades. UN ويقدم البرنامج قروضا للمجتمعات المحلية للعناية باﻷولويات التي تحددها تلك المجتمعات وتشمل المأوى والهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية وتوليد فرص للعمالة وغيرها من الاحتياجات.
    El supuesto es que el número de los beneficiarios, las necesidades de protección, las necesidades inherentes a los períodos estival e invernal, y otras necesidades humanas básicas de alojamiento, alimentos, salud y seguridad son relativamente constantes, independientemente de la evolución precisa de los acontecimientos. UN ويفترض أن عدد المستفيدين، واحتياجات الحماية، واحتياجات فصلي الصيف والشتاء، وغيرها من الاحتياجات الإنسانية الأساسية للإيواء والأغذية والصحة والأمن، ثابتة نسبياً، بصرف النظر عن التطور المحدد للأحداث.
    Con ese apoyo social, el Estado contribuye a sufragar los gastos de sustento y otras necesidades básicas de niños y de familias, y a prestar asistencia en otras situaciones desfavorables. UN ومن خلال الدعم الرعائي الحكومي تسهم الدولة في تغطية نفقات المعيشة وغيرها من الاحتياجات الأساسية للأطفال والأسر وفي بعض الحالات الأخرى التي يسودها الحرمان.
    El saldo no comprometido surge principalmente de la reducción de los gastos reales en personal militar y civil de resultas del retraso en el despliegue y la reducción de las necesidades operacionales y otras necesidades del programa. UN وقد نشأ هذا الرصيد غير المربوط أساسا عن انخفاض التكاليف الفعلية للأفراد العسكريين والمدنيين نتيجة لتأخر النشر وانخفاض الاحتياجات التشغيلية وغيرها من الاحتياجات البرنامجية.
    Además, los ejemplos recientes nos han demostrado claramente que la adquisición de armas nucleares no mejora la situación en materia de seguridad estratégica, en particular en los Estados en que las necesidades de desarrollo y otras necesidades relacionadas con la seguridad humana son más apremiantes que nunca. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الأمثلة الحديثة لنا بوضوح أن الحصول على الأسلحة النووية لا يؤدي إلى تحسين حالة الأمن الاستراتيجي، وبخاصة في الدول التي تكون فيها الاحتياجات الإنمائية وغيرها من الاحتياجات المتصلة بأمن الإنسان أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    Gonaïves quedó completamente aislada y hubo gran escasez de alimentos, agua, refugio y otras necesidades esenciales para la vida. UN وأصبحت غونايفس مقطوعة تماما، وعانت على نطاق واسع من نقص حاد في الطعام والماء والمسكن وغيرها من الاحتياجات الأساسية للحياة.
    La Comisión Consultiva pide que se determinen claramente las funciones de la tecnología de la información, incluidos su costo total, su plantilla y otras necesidades. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تحديد وظيفة تكنولوجيا المعلومات تحديدا واضحا، بما في ذلك مجموع التكلفة، والاحتياجات من الموظفين وغيرها من الاحتياجات.
    Normalmente la Secretaría de un órgano judicial se encargaría sólo de las necesidades de personal y de otras necesidades administrativas relacionadas con las funciones del tribunal. UN 249 - ومن المعتاد ألا يتناول قلم المحكمة في جهاز قضائي ما إلا الاحتياجات المتعلقة بالموظفين وغيرها من الاحتياجات الإدارية المتصلة بمسؤوليات المحكمة.
    - Evaluación de aspectos particulares de vulnerabilidad, en especial relativos a la salud, y de índole física, psicosocial y material, y de otras necesidades de protección como las derivadas de la violencia en el hogar, la trata o el trauma; UN - تقييم أوجه الضعف الخاصة، بما فيها الأوجه الصحية والبدنية والنفسية والمادية، وغيرها من الاحتياجات في مجال الحماية، بما فيها الاحتياجات الناشئة عن العنف الأسري أو الاتجار بالأشخاص أو الصدمات النفسية؛
    Los jefes ejecutivos se manifestaron agradecidos, en especial, por el análisis que había hecho la Comisión de los requisitos financieros y de otro tipo necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio en lo relativo a la salud y por las sólidas pruebas presentadas en dicho análisis de los vínculos existentes entre la salud, la reducción de la pobreza y el crecimiento económico a largo plazo. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن بالغ تقديرهم لتحليل اللجنة للاحتياجات المالية وغيرها من الاحتياجات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة، وللأدلة القوية التي قدمتها اللجنة على الصلات التي تربط الصحة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي الطويل الأجل.
    Habría que hacer una evaluación adecuada de las necesidades psicosociales y de otra índole de los niños y otros grupos vulnerables y concebir actividades apropiadas que se lleven a cabo para atenderlas. UN ويتعين تقييم احتياجات الأطفال والمجموعات الضعيفة الأخرى من الرعاية النفسية والاجتماعية وغيرها من الاحتياجات تقييماً سليماً، وتصميم الأنشطة المناسبة وتنفيذها تلبية لتلك الاحتياجات.
    El saldo no utilizado de 4.591.300 dólares en esta partida se debió a las economías realizadas por concepto de personal de los contingentes (3.795.100 dólares) y a otras necesidades relacionadas con el personal militar (796.200 dólares). UN 1 - يرجع الرصيد غير المستخدم في هذا البند وقدره 300 591 4 دولار إلى الوفورات التي تحققت في بند الوحدات العسكرية (100 795 3 دولار) وغيرها من الاحتياجات المرتبطة بالأفراد العسكريين (200 796) دولار.
    16A.22 Los recursos de 490.200 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, se necesitan para seguir sufragando los gastos no relacionados con puestos, en particular los gastos de asistencia temporaria general para prestar servicios en los períodos de sesiones de la Comisión y sus órganos subsidiarios, así como otras necesidades conexas. UN 16 ألف-22 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغ قدرها 200 490 دولار، بنفس المستوى السابق، استمرارية الموارد غير المدرجة للوظائف، بما في ذلك المساعدة المؤقتة العامة لخدمة دورات اللجنة وهيئاتها الفرعية، وغيرها من الاحتياجات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد