ويكيبيديا

    "وغيرها من البلدان التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros países que
        
    • y a otros países que
        
    • y de otros países que
        
    • y otros que
        
    • y otros donde
        
    • otros países de
        
    • y a los demás países que
        
    • otros países que participan
        
    • y otros países en
        
    • y en otros países que
        
    Malasia y otros países que opinan del mismo modo están preparando un proyecto de resolución para el seguimiento de la opinión consultiva de la Corte. UN إن ماليزيــا، وغيرها من البلدان التي تشاركها الفكر، شرعــت فــي وضع مشروع قرار لمتابعة الفتوى التي صــدرت عــن المحكمة.
    Coincidía con la sugerencia del informe de que la Autoridad Palestina podía beneficiarse de la experiencia de los países del Asia oriental y otros países que habían logrado alcanzar un crecimiento rápido en circunstancias de crisis política y conflicto. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي تضمنه التقرير ومفاده أنه يمكن للسلطة الفلسطينية أن تستفيد من تجارب بلدان شرقي آسيا وغيرها من البلدان التي نجحت في تحقيق نموٍ سريع في ظل أزماتٍ وصراعاتٍ سياسيةٍ.
    Coincidía con la sugerencia del informe de que la Autoridad Palestina podía beneficiarse de la experiencia de los países del Asia oriental y otros países que habían logrado alcanzar un crecimiento rápido en circunstancias de crisis política y conflicto. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي تضمنه التقرير ومفاده أنه يمكن للسلطة الفلسطينية أن تستفيد من تجارب بلدان شرقي آسيا وغيرها من البلدان التي نجحت في تحقيق نموٍ سريع في ظل أزماتٍ وصراعاتٍ سياسيةٍ.
    Debemos avanzar para ayudar a los países en desarrollo y a otros países que lo necesitan a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلينا أن نمضي قدما في مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان التي تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ello sería la mejor confirmación de que se ha escuchado la voz de Armenia y de otros países que sueñan con un mundo libre de armas nucleares, y que se adoptan medidas reales en ese empeño fundamental. UN وسيكون ذلك أفضل تأكيد لسماع صوت أرمينيا وغيرها من البلدان التي تحلم بعالم خال من اﻷسلحة النووية، وأن هناك خطوات حقيقية متخذة على هذا الطريق الهام للغاية.
    Las 28 delegaciones de países no alineados y otros que conforman el Grupo de los 21 en la Conferencia de Desarme presentaron en ese foro la propuesta de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares mediante etapas convenidas. UN إن الوفود الثمانية والعشرين للبلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان التي تشكل مجموعة اﻟ ٢١ في مؤتمر نزع السلاح، اقترحت في ذلك المحفل برنامج عمل مرحليا ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    Coincidía con la sugerencia del informe de que la Autoridad Palestina podía beneficiarse de la experiencia de los países del Asia oriental y otros países que habían logrado alcanzar un crecimiento rápido en circunstancias de crisis política y conflicto. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي تضمنه التقرير ومفاده أنه يمكن للسلطة الفلسطينية أن تستفيد من تجارب بلدان شرقي آسيا وغيرها من البلدان التي نجحت في تحقيق نموٍ سريع في ظل أزماتٍ وصراعاتٍ سياسيةٍ.
    En ese sentido, quisiera dar las gracias a los Estados Unidos, Francia, China y otros países que ya han mostrado su solidaridad espontánea con Benin. UN وفي هذا السياق، أود أن أشكر الولايات المتحدة، وفرنسا، والصين، وغيرها من البلدان التي أبدت فعلا تضامنا تلقائيا تجاه بنن.
    17. Kuwait es un pequeño país cuya prosperidad atrae a los nacionales de países de la región y otros países que tienen problemas económicos. UN ٧١- الكويت بلد صغير يجتذب رخاؤه مواطني بلدان المنطقة وغيرها من البلدان التي تعاني من المشاكل الاقتصادية.
    A diferencia de Sudáfrica y otros países que han padecido una violencia generalizada, en Rwanda no ha habido Verdad y Reconciliación. UN فخلاف ما حدث في جنوب أفريقيا وغيرها من البلدان التي عانت من العنف الجماعي، لم تظهر عملية لكشف الحقيقة والمصالحة في رواندا.
    El Afganistán y otros países que enfrentan circunstancias especiales necesitan fondos y recursos adicionales para la protección social, la seguridad alimentaria y el desarrollo humano. UN وتحتاج أفغانستان، وغيرها من البلدان التي تعيش في ظل حالات خاصة، إلى مزيد من الأموال والموارد من أجل توفير الحماية الاجتماعية، والأمن الغذائي، والتنمية البشرية.
    Los países desarrollados y otros países que estén en condiciones de hacerlo deberían considerar la posibilidad de proporcionar recursos adicionales, en caso necesario, en apoyo de la aplicación de las decisiones de la presente Conferencia por conductos bilaterales y multilaterales y recurriendo a organizaciones no gubernamentales. UN أما البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم موارد اضافية، فينبغي أن تنظر في ذلك اﻷمر، حسب الحاجة، لدعم تنفيذ قرارات هذا المؤتمر من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وكذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Los países desarrollados y otros países que estén en condiciones de hacerlo deberían considerar la posibilidad de proporcionar recursos adicionales, en caso necesario, en apoyo de la aplicación de las decisiones de la presente Conferencia por conductos bilaterales y multilaterales y recurriendo a organizaciones no gubernamentales. UN أما البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم موارد اضافية، فينبغي أن تنظر في ذلك اﻷمر، حسب الحاجة، لدعم تنفيذ قرارات هذا المؤتمر من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وكذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    18. Exhorta a los países donantes y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten considerablemente sus contribuciones a los presupuestos básicos/ordinarios del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular los fondos y programas, y que siempre que sea posible contribuyan con carácter plurianual; UN 18 - تهيب بالبلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بوسعها أن تزيد بشكل كبير من حجم مساهماتها في الميزانيات الأساسية/العادية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة صناديقه وبرامجه، أن تفعل ذلك وأن تقدم مساهماتها، أينما يمكن ذلك، على أساس متعدد السنوات؛
    8. Pide a la Secretaría que siga impartiendo capacitación a los países en desarrollo y a otros países que necesiten asistencia a fin de que cumplan con su obligación de presentar informes, mediante la organización de cursos prácticos por conducto de sus centros regionales u otros medios apropiados. UN 8 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل توفير التدريب للبلدان النامية وغيرها من البلدان التي في حاجة إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ المعلومات من خلال تنظيم حلقات عمل عن طريق مراكزها الإقليمية أو أية وسيلة مناسبة أخرى.
    Por consiguiente, los problemas ambientales y las prioridades de los países de bajos ingresos que dependen de los productos básicos y de otros países que continúan participando marginalmente en el comercio mundial a menudo son diferentes de los demás países. UN وهكذا فإن المشاكل واﻷولويات البيئية للبلدان المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع اﻷساسية وغيرها من البلدان التي ما زالت تشارك بصورة هامشية في التجارة العالمية تختلف في معظم اﻷحيان عن مشاكل وأولويات البلدان اﻷخرى.
    Puesto que las líneas norteamericanas y de otros países que han desreglamentado la industria tienen derechos de tráfico basados en la reciprocidad con otros países donde todavía hay mucha reglamentación, ha surgido un sistema de dos niveles de precios, que ha provocado una disminución de facto del precio global en el caso de los vuelos regulares. UN ونظرا ﻷن شركات الطيران في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان التي تحررت من القيود التنظيمية تتمتع بحقوق مرور متبادلة مع بلدان أخرى ما زالت خاضعة لتلك القيود، نشأ نظام أسعار ذو مستويين، أسفر في الواقع عن انخفاض عام في السعر بالنسبة للرحلات الجوية المنتظمة.
    A la luz de esos acontecimientos positivos, la delegación de Ghana insta a la ONUDI a que se esfuerce por recuperar el apoyo de países como los Estados Unidos de América, el Canadá, Australia y otros que se retiraron de la Organización. UN وفي ضوء تلك التطورات الإيجابية، دعا الوفد الغاني الأمانة على أن تسعى بصورة حثيثة لكي تكسب من جديد دعم بلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا وغيرها من البلدان التي كانت قد انسحبت من المنظمة.
    En los países de ingresos medianos y otros donde los objetivos ya se encuentran a su alcance, los gobiernos deberían adoptar una estrategia con metas más ambiciosas denominada " Objetivos de desarrollo del Milenio - y más " . UN أما في البلدان المتوسطة الدخل وغيرها من البلدان التي أصبحت فيها هذه الأهداف قريبة المنال بالفعل، فينبغي للحكومات أن تعتمد استراتيجية لتحقيق " أهداف إنمائية معززة للألفية " تشتمل على غايات أكثر طموحا.
    Por ello, Papua Nueva Guinea celebra las iniciativas positivas del nuevo Gobierno de los Estados Unidos y de otros países de ideas semejantes que consisten en potenciar la no proliferación de las armas nucleares y alentar el desarme. UN ولذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة ترحب بالمبادرات الإيجابية للحكومة الجديدة للولايات المتحدة وغيرها من البلدان التي تشاركها أفكارها لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية والتشجيع على نزع السلاح.
    4. Reitera su solicitud de que el PNUD y el FNUDC continúen realizando esfuerzos para lograr una financiación estable de los programas para las actividades del FNUDC y reitera su llamamiento a los países donantes y a los demás países que estén en condiciones de hacerlo para que proporcionen y mantengan un apoyo financiero adicional para los programas y las actividades del FNUDC en los países menos adelantados; UN 4 - يكرر تأكيد طلبه بأن يواصل البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية جهودهما لضمان استقرار التمويل البرنامجي لأنشطة الصندوق، ويؤكد من جديد دعوته للبلدان المانحة وغيرها من البلدان التي هي في وضع يسمح لها، بتوفير تمويل إضافي لدعم برامج وأنشطة الصندوق في أقل البلدان نموا، ومواصلة هذا التمويل، بأن تفعل ذلك؛
    13) Expresar su aprecio a los Estados de Jordania, Turquía, Irlanda, Filipinas y otros países que participan en los esfuerzos por lograr la liberación de los nacionales de Malasia que fueron detenidos por el régimen sionista; UN (13) يعرب المجلس عن تقديره للأردن وتركيا وأيرلندا والفلبين، وغيرها من البلدان التي بذلت جهودا لضمان إطلاق سراح الرعايا الماليزيين الذين احتجزهم النظام الصهيوني؛
    Kenya y otros países en situación semejante necesitan recibir apoyo continuo, mientras esperan a que las reformas estructurales den fruto. UN ولذلك تحتاج كينيا وغيرها من البلدان التي تواجه حالة مماثلة، إلى دعم متواصل لتمكين اﻹصلاحات الهيكلية من أن تؤتي أكُلها.
    En los países de la CEI y en otros países que anteriormente tenían economías de planificación centralizada se han firmado relativamente pocos contratos de inversión en minerales. UN ولم يوقع سوى عدد قليل نسبيا من العقود في الاستثمارات المعدنية في بلدان رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان التي كانت تأخذ بالاقتصاد المخطط مركزيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد