ويكيبيديا

    "وغيرها من التكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras tecnologías
        
    • y otros medios tecnológicos
        
    • y de otras técnicas
        
    • y de otras tecnologías
        
    • y otras biotecnologías
        
    • así como otras tecnologías
        
    :: Garantizar el acceso a medicamentos y a tecnologías de diagnóstico y otras tecnologías que sean seguros, eficaces y de calidad. UN :: ضمان إمكانية الحصول على أدوية مأمونة وفعالة وذات جودة عالية وتكنولوجيات تشخيص الأمراض وغيرها من التكنولوجيات.
    Los participantes llegaron a la conclusión de que el empleo de tecnologías espaciales y otras tecnologías modernas podría mejorar mucho la preparación y la capacidad para responder cuando se producen desastres. UN وخلص المشاركون الى أن استخدام تكنولوجيات الفضاء وغيرها من التكنولوجيات الحديثة يمكن أن ترفع كثيراً من مستوى التأهب للكوارث والقدرة على الاستجابة في حال وقوعها.
    f) Los delitos en que se utilizan computadoras y otras tecnologías avanzadas; UN )و( الجرائم التي تستخدم فيها الحواسيب وغيرها من التكنولوجيات المتقدمة؛
    La globalización de la producción y los servicios, la reducción de los costos de los transportes y los avances en los medios de comunicación y otras tecnologías representan oportunidades de desarrollo para la economía del Paraguay, pero, al mismo tiempo, implican un desafío constante. UN وقال إن عولمة اﻹنتاج والخدمات، وانخفاض تكاليف النقل واﻹنجازات المتحققة في وسائل الاتصال وغيرها من التكنولوجيات تتيح فرصا لتنمية اقتصاد باراغواي ولكنها أيضا تفرض تحديات مستمرة.
    Pornografía infantil en Internet y otros medios tecnológicos modernos UN استغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الناشئة
    ii) Utilización de las comunicaciones móviles por satélite y otras tecnologías nuevas, incluidos los satélites livianos y de bajo costo en órbitas no geoestacionarias UN `٢` استخدامات الاتصالات الساتلية المتنقلة وغيرها من التكنولوجيات الجديدة ، بما في ذلك السواتل الخفيفة منخفضة التكلفة التي تدور في مدارات غير ثابتة بالنسبة لﻷرض
    Durante años, el Iraq insistió en que el proyecto 1728 había tenido por objeto principal no la producción de misiles, sino el desarrollo de tecnologías de soldadura y otras tecnologías para la fabricación de bombas de uso agrícola. UN وكان العراق قد أصر لسنوات عديدة على أن الهدف الرئيسي من المشروع ١٧٢٨ لم يكن إنتاج القذائف، وإنما تطوير تكنولوجيات اللحام وغيرها من التكنولوجيات ﻷغراض تصنيع مضخات زراعية.
    Los satélites de observación de la Tierra y otras tecnologías espaciales ofrecen soluciones importantes y únicas en todas las áreas relacionadas con la gestión de actividades en casos de desastre, a saber: actividades paliativas y de preparación, socorro y rehabilitación en casos de desastre. UN وتوفر سواتل رصد الأرض وغيرها من التكنولوجيات الفضائية حلولا هامة وفريدة في جميع ميادين تدبّر الكوارث، أي: تخفيف الكوارث، والأهبة للكوارث، والاغاثة في حالات الكوارث، واعادة التأهيل في حالات الكوارث.
    Los satélites de observación de la Tierra y otras tecnologías espaciales ofrecen soluciones importantes y únicas en todas las áreas relacionadas con la gestión de actividades en casos de desastre, a saber: actividades paliativas y de preparación, socorro y rehabilitación en casos de desastre. UN وتوفر سواتل رصد الأرض وغيرها من التكنولوجيات الفضائية حلولا مهمة وفريدة في جميع ميادين تدبّر الكوارث، أي: تخفيف الكوارث، والتأهب للكوارث، والاغاثة في حالات الكوارث، واعادة التأهيل بعد الكوارث.
    África debe comenzar a beneficiarse de las oportunidades que se derivan de la liberalización del comercio, la tecnología de la información y las comunicaciones y otras tecnologías emergentes, para poder hacer frente a las tendencias del mercado mundiales. UN وعلى أفريقيا أن تبدأ في الاستفادة من الفرص الناشئة عن تحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات الناشئة، لكي تتمكّن من مسايرة اتجاهات السوق العالمية.
    Por último, en cuanto a la investigación y el desarrollo, se hizo la valoración de que el actual sistema mundial para apoyar la innovación en materia de nuevos medicamentos y otras tecnologías de la salud es inadecuado. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالأبحاث والتطوير، سمعنا تقييما مؤداه أن النظام العالمي الراهن لدعم الابتكار في الأدوية الجديدة وغيرها من التكنولوجيات الصحية غير كاف.
    La difusión y el uso de las TIC y otras tecnologías en beneficio de los pobres mejorarían enormemente si se hiciesen más asequibles y, en muchos casos, si se utilizasen enfoques basados en la comunidad. UN وسيتعزز نشر واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات بالنسبة للفقراء إلى حد كبير من خلال جعلها أيسر منالا، وفي حالات كثيرة، من خلال النهج القائمة على المجتمعات المحلية.
    Estas técnicas fomentan la reutilización de la materia orgánica reduciendo la dependencia de los productos químicos y otras tecnologías de alto consumo energético. UN وتشجع هذه التقنيات على إعادة استخدام المواد البيولوجية عن طريق الحد من الاعتماد على المدخلات الكيميائية وغيرها من التكنولوجيات التي تستهلك الطاقة بكثافة.
    Estas tecnologías incluyen equipos de riego por goteo alimentados por gravedad, soluciones para el almacenamiento de granos, ordenación de recursos hídricos y energéticos, y otras tecnologías que ya se vienen usando en algunas zonas con gran éxito. UN وتشمل هذه التكنولوجيات مجموعات الري بالتنقيط المعتمد على الجاذبية وحلولا لتخزين الحبوب وإدارة المياه والطاقة، وغيرها من التكنولوجيات المستخدمة بالفعل في بعض المناطق والتي حققت نجاحا واسعا.
    En este caso, la revolución digital ha permitido a los países menos adelantados aventajar a países más avanzados y evitar invertir en sistemas de telefonía terrestre y otras tecnologías obsoletas. UN وفي هذه الحالة، مكنت الثورة الرقمية أقل البلدان نموا من تخطي بلدان أكثر تقدما وتجنب الاستثمار في شبكات الهواتف الثابتة وغيرها من التكنولوجيات القديمة.
    Las dos organizaciones reconocen asimismo la función clave que desempeñan las comunicaciones modernas y otras tecnologías en las actividades encaminadas a acceder a las poblaciones afectadas y responder a sus necesidades. UN وتعترف كلتا المنظمتين أيضاً بالدور الرئيسي الذي تضطلع به وسائل الاتصال الحديثة وغيرها من التكنولوجيات في الجهود الرامية إلى مد يد العون إلى السكان المتضررين وتلبية احتياجاتهم.
    El instrumento de medición incluirá un conjunto de ocho instrumentos científicos para reunir información sobre los efectos de las tormentas solares y su impacto en las radiocomunicaciones, la navegación por satélite y otras tecnologías basadas en el espacio. UN وسيتضمّن المسبار طقماً من ثمانية أجهزة علمية لجمع البيانات عن آثار العواصف الشمسية ووقعها على الاتصالات الراديوية والملاحة الساتلية وغيرها من التكنولوجيات الفضائية.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a que experimenten con nuevas modalidades de voluntariado, vinculando a las personas a través de Internet y otras tecnologías nuevas. UN وندعو جميع الأطراف المؤثرة إلى الترحيب بالطرائق الجديدة للتطوع، من خلال إشراك الناس عبر الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الجديدة الأخرى.
    No obstante, al Comité le preocupa la creciente disponibilidad de pornografía infantil en Internet y otros medios tecnológicos modernos y el hecho de que sigan gozando de cierto grado de impunidad quienes cometen delitos como los enunciados en el Protocolo a través de Internet, por ejemplo, delitos relacionados con la pornografía infantil. UN بيد أن اللجنة قلقة بشأن تزايد انتشار المواد الإباحية التي يُستغل فيها الأطفال على شبكة الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الناشئة، وبشأن استمرار الإفلات من العقاب إلى حد ما من الجرائم التي يتناولها البروتوكول والمرتكبة عبر شبكة الإنترنت، مثل استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    259. A la luz del artículo 17 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas jurídicas y de otra índole apropiadas para proteger a los niños contra la violencia y la pornografía divulgadas por medio de películas vídeo y de otras técnicas modernas, entre ellas la red Internet. UN 259- وعلى ضوء المادة 17 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير الملائمة لحماية الأطفال من التعرض للعنف والمواد الإباحية عن طريق أفلام الفيديو وغيرها من التكنولوجيات الحديثة، بما فيها شبكة الإنترنت.
    La CNUDMI tomó nota de la creciente utilización de filtros de seguridad (como los filtros de " spam " ) y de otras tecnologías que restringen la recepción de comunicaciones no deseadas o potencialmente peligrosas (como las comunicaciones de las que se sospecha que puedan contener algún virus informático). UN وأخذت الأونسيترال علما بازدياد استخدام المرشِِّحات الأمنية (مثل مرشِّحات " الرسائل الإلكترونية التطفلية " ) وغيرها من التكنولوجيات التي تحدّ من تلقي الخطابات غير المرغوب فيها أو التي تكون ذات ضرر محتمل (مثل الخطابات التي يشتبه في أنّها تحتوي على فيروسات حاسوبية).
    Los países y las organizaciones internacionales deberían promover la investigación sobre los posibles riesgos ambientales y sanitarios de la ingeniería genética y otras biotecnologías. UN وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية أن تزيد من تعزيز البحث بشأن المخاطر البيئية والصحية التي تنطوي عليها الهندسة الوراثية وغيرها من التكنولوجيات الأحيائية.
    A este respecto, y con el fin de promover la inclusión social, nos comprometemos a fomentar el uso de tecnologías de la información y la comunicación (TIC), así como otras tecnologías, con miras a facilitar oportunidades de educación, salud y mejores condiciones de vida para la población. UN وفي هذا الصدد وسعيا إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي، نلتزم بتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات من أجل تيسير فرص التعليم والرعاية الصحية وتحسين الأحوال المعيشية للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد