También deberán establecerse programas que faciliten el acceso de la mujer al crédito y otros servicios financieros. | UN | كما ينبغي تنفيذ برامج لزيادة فرص حصول المرأة على السلف وغيرها من الخدمات المالية. |
Por consiguiente, debemos mostrar igual determinación para garantizar que cada vez más de las familias más pobres del mundo, sobre todo las mujeres de esas familias, reciban crédito para el autoempleo y otros servicios financieros y comerciales. | UN | لذلك، يجب أن نبدي عزماً مماثلاً على كفالة أن يحظى المزيد والمزيد من أشد الأسر فقراً في العالم، ولا سيما نساء تلك الأسر، بالفضل لممارستها المهن الحرة وغيرها من الخدمات المالية والتجارية. |
La provisión directa de créditos y otros servicios financieros no es una función apropiada para los gobiernos; el papel de estos es actuar esencialmente como facilitadores. | UN | والتقديم المباشر للائتمانات وغيرها من الخدمات المالية ليس هو الدور المناسب للحكومات؛ بل إن دورها هو أن تعمل أساسا كأطراف تيسيرية. |
El acceso al crédito y a otros servicios financieros constituye un factor de desarrollo económico que abre rutas para escapar de la pobreza. | UN | ويعد الحصول على الائتمانات وغيرها من الخدمات المالية قوة محفزة للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Las instituciones que ofrecen microcrédito y otros servicios financieros han estado sujetas a creciente presión de los gobiernos y los donantes para que alcancen la sostenibilidad financiera. | UN | تعرضت المؤسسات التي تقدم القروض الصغيرة وغيرها من الخدمات المالية لضغوط متزايدة من الحكومات والجهات المانحة حتى تكفل لنفسها الاستدامة المالية. |
El compromiso de la Cumbre de ampliar el crédito y otros servicios financieros y empresariales para atender a 100 millones de las familias más pobres del mundo puede frustrarse a causa de una corriente indiscriminada de recursos dirigidos a programas que no están preparados para la próxima fase de crecimiento. | UN | والتزم مؤتمر القمة بزيادة ما يقدم من ائتمانات وغيرها من الخدمات المالية والتجارية إلى ١٠٠ مليون من أفقر أسر العالم قد يتقوض من جراء التدفق العشوائي للموارد إلى برامج ليست جاهزة للانتقال إلى المستوى التالي من النمو. |
Esto debería incluir la elaboración de estructuras jurídicas, de gestión y financieras adecuadas para que las pequeñas empresas y microempresas y los empleados por cuenta propia puedan desarrollarse de manera sostenida y organizada, y para iniciar y fortalecer mecanismos de financiación que aseguren la igualdad de acceso al crédito y otros servicios financieros y reduzcan el costo de proporcionar y adquirir estos servicios; | UN | وينبغي أن يشمل هذا بناء هيكل قانوني وتنظيمي ومالي ملائم لتمكين الشركات الصغيرة والصغرى والعاملين في المهن الحرة من النمو بطريقة مستدامة ومنظمة، وإيجاد وتعزيز آلية تمويل من شأنها زيادة تكافؤ فرص الحصول على الائتمانات وغيرها من الخدمات المالية وتقليص تكلفة تقديم هذه الخدمات والحصول عليها؛ |
Entretanto, los organismos de las Naciones Unidas han seguido colaborando con las organizaciones de la sociedad civil con miras a alcanzar uno de los objetivos de la Cumbre sobre el Microcrédito, a saber, facilitar a 100 millones de familias muy pobres el acceso al crédito y otros servicios financieros. | UN | وفي الوقت ذاته، واصلت وكالات اﻷمم المتحدة تعاونها مع منظمات المجتمع المدنـي لتحقيق هدف حدده أحد مؤتمرات القمة للقروض الصغيرة وهو توفير الائتمانات وغيرها من الخدمات المالية لعدد يبلغ ٠٠١ مليون من أفقر اﻷسر. |
La microfinanciación racional influye positivamente en las vidas de los pobres, mejora sus ingresos familiares, fomenta la generación de activos y los protege contra situaciones vulnerables derivadas de crisis económicas y de otro tipo, mediante el ahorro, el crédito, los seguros y otros servicios financieros. | UN | 31 - وللتمويل المحدود السليم أثر إيجابي على حياة الفقراء بحيث يحسن دخول أسرهم المعيشية ويبني الأصول ويقيهم من حالات الضعف الناجمة عن الأزمات الاقتصادية وغيرها من الأزمات، من خلال أوعية الادخار والقروض والتأمين وغيرها من الخدمات المالية. |
La microfinanciación puede definirse de modo general como la prestación de servicios financieros en pequeña escala, como los servicios de crédito, ahorro y otros servicios financieros básicos, a los pobres y a personas de bajos ingresos. | UN | 3 - يمكن التعريف بعمليات تمويل المشاريع الصغيرة عموما بوصفها عمليات توفير خدمات مالية صغيرة من قبيل الائتمانات والمدخرات وغيرها من الخدمات المالية الأساسية إلى الفقراء وذوي الدخل المحدود. |
Puesto que la pobreza está determinada en parte por la capacidad de las familias para acceder al capital y a otros servicios financieros esenciales, el microcrédito y otros servicios financieros pueden mejorar significativamente la existencia de las personas que viven en la pobreza. | UN | وبالنظر إلى أن الفقر تحدده جزئيا قدرة الأسر على الحصول على خدمات رأس المال وغيرها من الخدمات المالية الأساسية، يمكن للقروض الائتمانية الصغيرة وغيرها من الخدمات المالية أن تحسن بشكل ملموس من حياة الناس الذين يعيشون في فقر. |
En este sentido, acogemos con beneplácito los resultados de la Cumbre sobre el Microcrédito, que tuvo lugar en Washington, D.C., del 2 al 4 de febrero de 1997 y que lanzó una campaña mundial con el propósito de que los créditos para empleo por cuenta propia y otros servicios financieros y comerciales lleguen a 100 millones de las familias más pobres del mundo, en especial a las mujeres, antes del año 2005. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة الذي عقد في واشنطن العاصمة من ٢ إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٧، الذي شن حركة عالمية لتوفير الائتمانات من أجل العمالة الذاتية وغيرها من الخدمات المالية لمائة مليون من أفقر أسر العالم، وبخاصة النساء، بحلول عام ٢٠٠٥. |
4. Los reclamantes son empresas no kuwaitíes que realizaban actividades bancarias, de inversión, seguros y otros servicios financieros en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | 4- أصحاب المطالبات هم شركات غير كويتية كانت تتعاطى الأنشطة المصرفية والاستثمار وخدمات التأمين وغيرها من الخدمات المالية وقت غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990(2). |
También es difícil garantizar un acceso equitativo al mercado para las minorías, que también pueden ser objeto de discriminación en el acceso al crédito y a otros servicios financieros. | UN | ويصعب كذلك تأمين فرص متكافئة لوصول الأقليات إلى الأسواق، وقد يتعرضون للتمييز في الحصول على القروض وغيرها من الخدمات المالية. |
Los Ministros reiteraron su apoyo a la campaña mundial iniciada por la Cumbre sobre el Microcrédito para lograr que, antes del año 2005, 100 millones de las familias más pobres del mundo, sobre todo las mujeres de esas familias, tengan acceso a créditos para el empleo por cuenta propia y a otros servicios financieros y empresariales. | UN | ٤٤ - أعاد الوزراء تأكيد دعمهم للحملة العالمية التي بدأها مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة الذي عُقد في عام ١٩٩٧ لتوفير الائتمانات لصالح ١٠٠ مليون من أفقر اﻷسر في العالم، لا سيما نساء تلك اﻷسر، ﻷغراض ممارسة اﻷعمال الحرة وغيرها من الخدمات المالية والتجارية بحلول عام ٢٠٠٥. |