ويكيبيديا

    "وغيرها من الشركاء الدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros asociados internacionales
        
    • y otros socios internacionales
        
    • y de otros asociados internacionales
        
    • y a otros asociados internacionales
        
    • y los demás asociados internacionales
        
    • y otros colaboradores internacionales
        
    • y con otros asociados internacionales
        
    • y otros interlocutores internacionales
        
    Solicitamos una colaboración estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Las organizaciones panafricanas, junto con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, se reunieron para promover y apoyar la realización de la ronda 2010 en los países africanos. UN وتضافرت جهود منظمات البلدان الأفريقية إلى جانب وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتعزيز ودعم تنفيذ جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010 في البلدان الأفريقية.
    Asimismo, hizo un llamamiento a la población para que pusiera fin a la violencia contra las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعا السكان إلى وقف أعمال العنف التي تستهدف الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para la alfabetización UN ثالثا - الأنشطة التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين المعنيين بمحو الأمية
    Los principios se ven también cuestionados, en menor medida, por la función central que actualmente desempeñan en la gobernanza las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados internacionales. UN كما أن الدور الرئيسي الحالي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء الدوليين في مجال الحكم فرض تحديات على هذه المبادئ، ولكن بقدر أقل.
    Grecia está plenamente comprometida a coordinar sus esfuerzos en el marco de la Unión Europea, Europa sudoriental y sus países vecinos, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN وتلتزم اليونان تمام الالتزام بتنسيق جهودها داخل الاتحاد الأوروبي وجنوب شرقي أوروبا ومع البلدان المجاورة، والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    A este respecto, me complace informar que la UNIOSIL continúa su tarea fundamental de coordinar el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون يواصل توفير الدعم التنسيقي الحاسم الأهمية لشركاء سيراليون من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين في سيراليون.
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    El Primer Ministro ha reiterado la necesidad de que las Naciones Unidas y otros asociados internacionales brinden apoyo técnico al Comité Especial en el desempeño de su labor, así como para desmovilizar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta considerados no aptos. UN وكرر رئيس الوزراء الإعراب عن الحاجة إلى الدعم التقني من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لعمل اللجنة الخاصة، وإلى تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين وإعادة تأهيلهم.
    El UNIPSIL está coordinando la labor que realizan el PNUD, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otros asociados internacionales a fin de aumentar la capacidad del Grupo de Tareas Conjunto. UN ويقوم المكتب بتنسيق الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وغيرها من الشركاء الدوليين بتطوير قدرات فرقة العمل.
    El Enviado Especial también ayudará a coordinar la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en Haití. UN كما سيقدم المبعوث الخاص المساعدة على تنسيق الأعمال التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين في هايتي.
    Consultas mensuales con las autoridades locales, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Esa labor se llevará a cabo en estrecha cooperación con la sociedad civil, y el Ministerio cuenta también con el apoyo del Comité y otros asociados internacionales. UN وتنفَّذ هذه العملية بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني. وتعتمد الوزارة أيضاً على دعم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Actualmente se están construyendo las oficinas del Organismo Liberiano del Diamante, con el apoyo de los Estados Unidos y la UNMIL, mientras que la empresa De Beers y otros socios internacionales prestan asistencia en la capacitación del personal del organismo liberiano del diamante. UN ويجري حاليا إنشاء مكتب لهيئة الماس الليبرية بدعم من الولايات المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بينما تساعد شركة دي بيرز وغيرها من الشركاء الدوليين في تدريب موظفي هيئة الماس الليبرية.
    Esta importante medida antecede a la elaboración de una política de seguridad nacional, con la ayuda de la UNMISS y de otros asociados internacionales. UN وتعد هذه الخطوة الهامة تمهيدا لوضع صياغة لسياسة الأمن الوطني، وذلك بمساعدة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان وغيرها من الشركاء الدوليين.
    La Conferencia, que se convocó bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la Unión Africana, ofreció a los países miembros y a otros asociados internacionales la oportunidad de intercambiar opiniones sobre el modo de hacer de la región una zona de paz y seguridad sostenibles, estabilidad política y social, crecimiento y desarrollo compartidos. UN وقد أتاح المؤتمر، الذي عقد تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الفرصة للبلدان الأعضاء وغيرها من الشركاء الدوليين لتبادل الآراء بشأن سبل تحويل المنطقة إلى منطقة للسلم والأمن المستدامين، والاستقرار السياسي والاجتماعي، والنمو والتنمية المشتركين.
    El Gobierno de Burundi, la sociedad civil, las Naciones Unidas y los demás asociados internacionales han aportado su apoyo inquebrantable a las estrategias prioritarias y la colaboración mutua ha producido resultados convincentes. UN فقد دعمت حكومة بوروندي والمجتمع المدني والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين الأولويات الاستراتيجية بلا انقطاع، وأسفر تعاونها عن نتائج مفيدة.
    El resultado de esas elecciones será una de las mayores referencias para poder determinar si el proceso de consolidación de la paz establecido con la ayuda de las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales puede sostenerse por sí mismo. UN وستكون نتيجة هذه الانتخابات أحد أهم المقاييس لما إذا كانت سيراليون قادرة بمجهودها الذاتي على استدامة عملية توطيد دعائم السلام المنشأة بمساعدة من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    s) Ayudar al gobierno de transición, en conjunción con la CEDEAO y con otros asociados internacionales, a preparar las elecciones nacionales que está previsto celebrar antes de que concluya el año 2005. UN (ق) مساعدة الحكومة الانتقالية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين في التحضير لإجراء الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    Se están preparando documentos normativos e iniciativas pertinentes en cooperación con el UNICEF, la Universidad de las Naciones Unidas, la Organización Internacional para las Migraciones y otros interlocutores internacionales. UN ويجري إعداد الأوراق ذات الصلة للسياسات والمبادرات بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وجامعة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة وغيرها من الشركاء الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد