ويكيبيديا

    "وغيرها من الصكوك القانونية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros instrumentos jurídicos internacionales
        
    • y otros instrumentos de derecho internacional
        
    Además, supervisa, vigila y fomenta la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos internacionales y regionales sobre los derechos del niño. UN فهي تتولى رصد اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والإشراف عليها وتيسير تنفيذها.
    v) Debe promoverse la adherencia a los tratados y otros instrumentos jurídicos internacionales y su pleno cumplimiento por los Estados partes, en las esferas del desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos; UN `5 ' تشجيع التـزام جميع الدول الأطراف بالمعاهدات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية في مجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع نواحيه والامتثال الكامل لتلك المعاهدات والصكوك؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y otros instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين وغيرها من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    La Asamblea General no puede seguir limitándose a examinar separadamente las tres Convenciones firmadas en Río de Janeiro. Debería promover un enfoque integrado para tratar la cuestión desde una óptica más general, incluidas las relaciones entre las diversas convenciones y entre las convenciones y otros instrumentos jurídicos internacionales relativos al desarrollo sostenible. UN إذ لا يمكن أن يقتصر دورها على النظر المنفصل في الاتفاقيات الثلاث الموقﱠعة في ريو دي جانيرو؛ بل يجب أن تشجع على إيجاد نهج متكامل للنظر في المسألة من منظور أوسع، بما فيه الصلة بين الاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية القائمة في ميدان التنمية المستدامة.
    2. Todo ciudadano extranjero y apátrida que hubieren cometido un delito fuera de Turkmenistán y que se encontrasen en territorio de Turkmenistán podrán ser extraditados a otro Estado para ser juzgado o para cumplir sentencia con arreglo a los tratados concertados por Turkmenistán, así como de conformidad con los acuerdos, convenios y otros instrumentos de derecho internacional en que Turkmenistán es parte. UN 2 - يمكن تسليم الرعايا الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين والذين ارتكبوا جريمة خارج تركمانستان وهم موجودون في إقليم تركمانستان إلى دولة أجنبية، وذلك لمقاضاتهم جنائيا أو لقضاء مدة الحكم بالسجن بموجب المعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها وبموجب الاتفاقات والاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها تركمانستان.
    2) Todo ciudadano extranjero y persona sin ciudadanía que haya cometido un delito fuera de Turkmenistán y que se encuentre en territorio de Turkmenistán podrá ser extraditado a otro Estado para ser juzgado o para cumplir sentencia con arreglo a los tratados concertados por Turkmenistán, así como de conformidad con los acuerdos, convenios y otros instrumentos de derecho internacional en que Turkmenistán es parte. UN (2) يمكن تسليم الأشخاص الأجانب والأشخاص الذين لا ينتمون لدولة ما والذين ارتكبوا جريمة خارج تركمانستان وهم موجودون في إقليم تركمانستان، ولذلك لدولة أجنبية لمقاضاتهم جنائيا أو لقضاء مدة الحكم بالسجن، بموجب المعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها وبموجب الاتفاقات والاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها تركمانستان.
    Recuerdo de las disposiciones del inciso iii) del apartado C del párrafo 24 del Programa de Acción y reafirmación de que la aplicación de ese párrafo se hará en consonancia con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes en vigor, en particular los mencionados en el párrafo 67 del Programa de Acción; UN تشير إلى أحكام الفقرة ٢٤ جيم ' ٣` من برنامج عمل بربادوس وتؤكد مجددا أن تنفيذ هذه الفقرة ينبغي أن يكون متفقا مع القانون الدولي بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة، ولا سيما الصكوك المذكورة في الفقرة ٦٧ من برنامج العمل.
    La Potencia ocupante continúa haciendo un uso excesivo de la fuerza, perpetra asesinatos extrajudiciales de activistas palestinos, mantiene su asfixiante bloqueo económico, se niega a congelar la expansión de los asentamientos y prosigue con sus políticas ilegales en contravención de las resoluciones de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN فما زالت سلطة الاحتلال تفرط في استخدام القوة وتقتل بدون محاكمة نشطاء فلسطينيين وتواصل حصارها الاقتصادي الخانق، وترفض تجميد التوسع الاستيطاني وتواصل سياساتها غير الشرعية مما يتنافى مع قرارات الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك القانونية الدولية.
    Este debate anual nos brinda a las delegaciones la oportunidad de evaluar el grado de aplicación de las diversas resoluciones que han sido aprobadas con el objetivo de, entre otras cosas, mejorar la cooperación entre los Estados en las actividades que caen bajo el ámbito de la Convención y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN وهذه المناقشة السنوية لحظة مواتية لأن تقيّم الوفود حالة تنفيذ القرارات المختلفة التي اتُّخذت، في جملة أمور أخرى، بهدف تحسين التعاون فيما بين الدول في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية الدولية.
    Por otra parte, muchas de éstas y otras posibles opciones se encuentran ya consagradas en la Convención Interamericana contra la Corrupción (véase E/1996/99) y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN فالكثير من هذه التدابير والاجراءات والاستراتيجيات وغيرها من البدائل كانت قد أدرجت من قبلُ في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد (انظر الوثيقة (E/1996/99 وغيرها من الصكوك القانونية الدولية.
    Se desprende del informe que, aunque se han adoptado una amplia gama de medidas para hacer frente a las cuestiones polifacéticas relacionadas con los océanos y el derecho del mar durante el período que se examina, queda mucho por hacer para convertir en medidas concretas los objetivos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN 279- يتبين من التقرير أنه رغم الإجراءات الواسعة النطاق المتخذة للتصدي للمسائل المتعددة الجوانب المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار أثناء الفترة قيد الاستعراض، أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود بغية ترجمة أهداف اتفاقية قانون البحار وغيرها من الصكوك القانونية الدولية إلى إجراءات ملموسة.
    “l) Recordando de las disposiciones del inciso iii) del apartado C del párrafo 24 del Programa de Acción y reafirmando que la aplicación de ese párrafo se hará en consonancia con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes en vigor, en particular los mencionados en el párrafo 67 del Programa de Acción; UN " )ل( تشير إلى أحكام الفقرة ٢٤ جيم ' ٣ ' مــن برنامج العمـل وتؤكـد مجـددا أن تنفيذ تلـك الفقرة ينبغي أن يكون متفقا مع القانون الدولي بما في ذلك اتفاقية اﻷمــم المتحـدة لقانـون البحار وغيرها من الصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلـة، ولا سيما الصكوك المذكورة في الفقرة ٦٧ من برنامج العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد