Estas y otras cuestiones relacionadas con la Convención de Bamako debían ser estudiadas más a fondo. | UN | وتحتاج هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة باتفاقية باماكو الى مزيد من الدراسة. |
Permítaseme decir que su capacidad intelectual y su entrega a hacer progresar éstas y otras cuestiones importantes serán muy echadas de menos. | UN | واسمحوا لي أن أقول إن قدراته الذهنية وتفانيه في الحث على تقدم هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة سنظل نفتقدها. |
Es autor de libros y numerosos artículos sobre la competitividad mundial y otras cuestiones. | UN | ألﱠف كتبا ومقالات عن المنافسة العالمية وغيرها من القضايا. |
Esto ha dejado a la EULEX sin locales adecuados en los que celebrar las audiencias de la Fiscalía Especial de Kosovo y otros casos delicados y de gran repercusión. | UN | وأسفر ذلك عن عدم توفر مرافق قاعات محكمة مناسبة لبعثة الاتحاد الأوروبي لعقد جلسات استماع مكتب الادعاء العام في كوسوفو وغيرها من القضايا البارزة الحساسة. |
El OSACT invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre esas cuestiones y otros asuntos relativos al UTS. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها في هذه القضايا وغيرها من القضايا المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
Esta y otras cuestiones pertinentes no hacen más que destacar la apremiante necesidad de que se restablezca un comité ad hoc sobre este tema. | UN | إن هذه وغيرها من القضايا ذات الصلة تبرز الحاجة الملحة إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع. |
Políticas y medidas, proyecciones, recursos financieros y transferencia de tecnología, y otras cuestiones. | UN | السياسات والإجراءات والإسقاطات والموارد المالية ونقل التكنولوجيا وغيرها من القضايا |
Políticas y medidas, proyecciones, recursos financieros y transferencia de tecnología, y otras cuestiones. | UN | السياسات والإجراءات والإسقاطات والموارد المالية ونقل التكنولوجيا وغيرها من القضايا |
El objetivo de los seminarios fue aumentar la toma de conciencia sobre los derechos del niño, y de la mujer, las cuestiones relativas al género y otras cuestiones sociales y jurídicas. | UN | واستهدفت حلقات العمل هذه رفع الوعي بحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية وغيرها من القضايا الاجتماعية والقانونية. |
Por lo tanto, a este respecto alentaríamos a las Naciones Unidas a que continuaran entablando con estas instituciones un diálogo constante sobre estas y otras cuestiones importantes. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشجع إذن الأمم المتحدة على مواصلة إشراك هذه المؤسسات في حوار متواصل بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة. |
Esta fue la primera reunión de este tipo celebrada en el Asia meridional para examinar la cuestión de las armas pequeñas y otras cuestiones relacionadas con la Conferencia que se celebrará en 2001. | UN | وكان الاجتماع الأول من نوعه في جنوب آسيا الذي يناقش مسألة الأسلحة الصغيرة وغيرها من القضايا ذات الصلة بمؤتمر عام 2001. |
Éstas y otras cuestiones importantes se examinan en la parte principal del presente informe. | UN | وترد في متن هذا التقرير مناقشة لهذه وغيرها من القضايا الأساسية. |
Su Dependencia está dispuesta a prestar ayuda para la aplicación de las decisiones de la Comisión sobre esa y otras cuestiones. | UN | وقال إن وحدته مستعدة للمساعدة في تنفيذ قرارات اللجنة بشأن هذه القضية وغيرها من القضايا. |
Otros países realizan campañas de concienciación referidas en particular a los incendios forestales y otras cuestiones relacionadas con la silvicultura. | UN | وتشن بلدان أخرى حملات توعية لا سيما بشأن حرائق الغابات وغيرها من القضايا ذات الصلة بالغابات. |
El proyecto de ley también abarcaba cuestiones como el trabajo infantil y otras cuestiones sociales y relacionadas con el bienestar. | UN | وأوضح أن عمالة الأطفال وغيرها من القضايا الاجتماعية وقضايا الرفاه مدرجة في مشروع القانون. |
Además, a fin de resolver esta y otras cuestiones relacionadas con los refugiados, el Gobierno ha emprendido la elaboración de una política nacional sobre los refugiados. | UN | وهي أيضاً بصدد وضع سياسات للاجئين في البلد بهدف معالجة هذه القضايا وغيرها من القضايا المتصلة باللاجئين. |
La sección III se refiere a los métodos de trabajo del Comité y otras cuestiones pertinentes. | UN | ويتصل الفرع الثالث بأساليب عمل اللجنة وغيرها من القضايا ذات الصلة. |
Los funcionarios indicaron que el plazo promedio para responder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca en los casos de corrupción y otros casos penales es de tres a seis meses. | UN | وأشار المسؤولون إلى أنَّ متوسط المدَّة الزمنية للردِّ على طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة في قضايا الفساد وغيرها من القضايا الجنائية يتراوح بين 3 إلى 6 أشهر. |
103. Por consiguiente, Lesotho ha tomado medidas para tratar cuestiones de desarrollo sostenible y otros asuntos de interés ambiental. | UN | 103- وكانت النتيجة أن اتخذت ليسوتو تدابير لمعالجة التنمية المستدامة وغيرها من القضايا الإنمائية. |
Cuestiones de procedimiento y de otra índole planteadas por el documento básico común 11 | UN | القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة 10 |
En otras publicaciones que abarcan a varios programas de estudios también se presentan problemas mundiales y otros problemas de derechos humanos a los alumnos de todas las edades. | UN | ويغرس أيضا نهج شامل لمقررات دراسة اﻷدب اﻵفاق العالمية وغيرها من القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان من مرحلة الحضانة وحتى الصف اﻟ ١٢. |
Asimismo, ha dado apoyo a la recién creada División de Investigaciones Criminales mediante el traspaso al componente de policía civil de la UNMIH de algunos expedientes previamente analizados y ha presentado recomendaciones al Ministerio de Justicia sobre reformas relativas al desarme, la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros aspectos jurídicos. | UN | وقدمت الدعم أيضا الى فرقة التحقيقات الجنائية المنشأة حديثا من خلال إحالة بعض الملفات التي جرى فحصها الى عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وتقدمت الى وزارة العدل بتوصيات ﻹصلاح قضايا نزع السلاح والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الانسان وغيرها من القضايا القانونية ذات الصلة. |
Las Altas Partes Contratantes concertarán acuerdos de colaboración por separado sobre cooperación respecto de éstas u otras cuestiones de interés común. | UN | ويبرم الطرفان المتعاقدان الساميان اتفاقات قائمة بذاتها بشأن التعاون في هذه القضايا وغيرها من القضايا ذات المنفعة المتبادلة. |