ويكيبيديا

    "وغيرها من المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras cuestiones
        
    • y otros asuntos
        
    • y de otra índole
        
    • y otros problemas
        
    • y a otras cuestiones
        
    • y de otras cuestiones
        
    • y otros temas
        
    • y de otro tipo
        
    • y cuestiones
        
    • u otras cuestiones
        
    • y sobre otras cuestiones
        
    • así como otras cuestiones
        
    • de otra índole que
        
    • y de otros problemas
        
    En el contexto de los debates temáticos pertinentes formularemos los comentarios detallados que resulten adecuados sobre estas y otras cuestiones. UN وسنعلق بتفصيل أكبر، عند الضرورة، على هذه المسائل وغيرها من المسائل في سياق المناقشة الموضوعية ذات الشأن.
    Mi delegación está dispuesta a debatir estas y otras cuestiones que preocupan al Comité Especial. UN ووفدي على استعداد لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل التي تهم اللجنة الخاصة.
    Observando que ésta y otras cuestiones conexas habían sido ya examinadas anteriormente, recordó que en 1985 había informado a la Asamblea General de que: UN وإذ لاحظت أن هذه وغيرها من المسائل ذات الصلة عولجت سابقا، ذكرت بأنها أبلغت الجمعية العامة في عام ١٩٨٥ بأنه:
    B. Estados de excepción y otros asuntos relativos a la seguridad nacional UN باء - حالات الطوارئ وغيرها من المسائل المتعلقة بالأمن القومي
    La disposición parecía estar destinada a los asuntos comerciales y otros asuntos civiles y no a los penales. UN ويبدو أن المقصود من هذا النص هو المسائل التجارية وغيرها من المسائل المدنية وليس المسائل الجنائية.
    :: Intercesión diaria ante las autoridades para que se resuelvan los problemas educativos, culturales, religiosos y de otra índole de las comunidades respectivas UN :: التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص كل طائفة على حدة
    En la política nacional de vivienda se propone abordar estos y otros problemas conexos. UN وترمي السياسات الإسكانية الوطنية إلى التصدي لهذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    No obstante, esta y otras cuestiones importantes de la agenda internacional del desarme siguen congeladas. UN إلا أن هذه المسألة وغيرها من المسائل الهامة لا تزال في حالة ركود تام.
    Queda entendido que la inclusión de un Estado en esas listas se hace esencialmente a efectos de las elecciones y otras cuestiones de procedimiento. UN ومن المفهوم أن الدول مدرجة بتلك القوائم أساسا ﻷغراض الانتخابات وغيرها من المسائل اﻹجرائية.
    Es posible que haya que introducir adaptaciones en el presente texto una vez concluidas las definiciones de crímenes y el debate sobre la competencia y otras cuestiones conexas. UN قد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد إتمام وضع تعاريف الجرائم ومناقشة مسألة الولاية وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Las Naciones Unidas constituyen el foro más apropiado para debatir estas y otras cuestiones relativas a la paz mundial, el desarrollo y la cooperación internacional. UN واﻷمم المتحدة أنســب محفل لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بالسلام والتنمية العالمية والتعاون الدولي.
    Su Gobierno está dispuesto a seguir tomando medidas en materia de discapacidad y otras cuestiones sociales en coordinación con otros Estados y organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وأبدت استعداد وفد بلدها للاضطلاع بمزيد من المبادرات المتعلقة باﻹعاقة وغيرها من المسائل الاجتماعية بالتنسيق مع الدول اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Estas y otras cuestiones relacionadas con el cambio climático son objeto de tratamiento más detallado en un informe especial. UN ويجري تناول هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتغير المناخ بتفصيل أكبر في تقرير خاص.
    Las Altas Partes Contratantes concertarán distintos acuerdos de colaboración sobre éstas y otras cuestiones que son de interés común. UN ويعقد الطرفان المتعاقدان الساميان اتفاقات قائمة بذاتها عن التعاون في هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات النفع المتبادل.
    En el presente informe se examinan éstas y otras cuestiones abordadas por la Comisión. UN وترد في هذا التقرير هذه وغيرها من المسائل التي تناولتها اللجنة.
    Se han presentado muchas propuestas concretas sobre estas y otras cuestiones relacionadas con la ampliación. UN وقد قدمت اقتراحات عديدة محددة بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتوسيع العضوية.
    El efecto de las anteriores disposiciones constitucionales es el de que los hombres y las mujeres tienen igualdad de acceso a los tribunales en relación con contratos, agravios y otros asuntos civiles. UN ومن شأن الأثر الناجم عن هذه الأحكام الدستورية السالفة الذكر أن يتيح للرجال والنساء سُبل وصول متكافئة إلى المحاكم في مسائل العقود والتعويضات وغيرها من المسائل المدنية.
    En cumplimiento de estas funciones, es la encargada de las políticas de los Estados Unidos en materia de asuntos presupuestarios, administrativos y otros asuntos institucionales. UN وهي مسؤولة، بصفتها هذه، عن وضع سياسات الولايات المتحدة فيما يتعلق بشؤون الميزانية والتنظيم وغيرها من المسائل المؤسسية.
    CUESTIONES DE ORGANIZACIÓN y otros asuntos UN المسائل التنظيمية وغيرها من المسائل
    Las recomendaciones pertinentes de la Comisión figuran en el último capítulo del informe que trata también de la cooperación con otros órganos y de algunas cuestiones administrativas y de otra índole. UN وتوجد توصيات لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسائل في الفصل اﻷخير من التقرير الذي يتناول أيضا التعاون مع الهيئات اﻷخرى وبعض المسائل الادارية وغيرها من المسائل.
    Asesinatos y otros problemas que afectan a los repatriados UN عمليات القتل وغيرها من المسائل التي تتعلق بالعائدين
    c) Títulos de las secciones conforme a los puntos señalados en los incisos a) y b) y a otras cuestiones planteadas en la Conferencia durante el año; UN )ج( عناوين فرعية بحسب البنود الداخلة في )أ( و)ب( أعلاه وغيرها من المسائل المثارة في المؤتمر خلال العام؛
    A los efectos del establecimiento del Organismo Fiscal Central de Kosovo y de otras cuestiones conexas, UN وتحقيقا ﻷغراض إقامة السلطة المالية المركزية في كوسوفو وغيرها من المسائل ذات الصلة،
    Cuestiones pendientes y otros temas emanados de los elementos de UN المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر
    A lo largo de los años el Comité Consultivo siempre ha dado prioridad a las cuestiones jurídicas y de otro tipo que interesan a las Naciones Unidas. UN وعلى مر السنين كانت اللجنة الاستشارية دوما تعطي اﻷولوية للمسائل القانونية وغيرها من المسائل التي تهم اﻷمم المتحدة.
    Actividades de inspección y cuestiones operacionales, administrativas y de otra índole UN أنشطة التفتيش، ومسائل العمليات واﻹدارة وغيرها من المسائل
    Las disposiciones que confieren protección contra la discriminación quedan excluidas de las leyes en las que se prevén las condiciones relativas a la adopción, el matrimonio, el divorcio, la sepultura, la devolución de la propiedad en caso de fallecimiento, u otras cuestiones vinculadas con el derecho personal. UN فالحكم الذي يمنح الحماية من التمييز مستبعد من القوانين التي تتضمن أحكاما تتعلق بالتبني والزواج والطلاق ودفن الموتى أو أيلولة الممتلكات عند الوفاة وغيرها من المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية.
    Las partes convinieron en seguir celebrando consultas sobre las cuestiones antes mencionadas y sobre otras cuestiones. UN واتفق الطرفان على مواصلة المشاورات بشأن المسائل المذكورة وغيرها من المسائل.
    Para poder lograr ese consenso lo antes posible, puede ser conveniente dejar a un lado de momento la verificación, así como otras cuestiones potencialmente controvertidas. UN وتيسيراً لتحقيق توافق الآراء هذا في مرحلة مبكرة يستصوب وضع مسألة التحقق وغيرها من المسائل الخلافية المحتملة جانباً.
    Intercesión diaria ante las autoridades de ambas partes respecto de cuestiones educativas, culturales, religiosas y de otra índole que afectan a la otra comunidad UN القيام بوساطة يومية لدى سلطات كل من الجانبين بشأن المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الجانب الآخر
    La resolución de esos acuciantes problemas y de otros problemas conexos es la única forma de lograr que tenga éxito el período de transición de 36 meses. UN وحل هذه المسائل الملحة وغيرها من المسائل ذات الصلة هو السبيل الوحيد لكفالة نجاح الفترة الانتقالية التي تتألف من 36 شهرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد