ويكيبيديا

    "وغيرها من المعايير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras normas
        
    • y de otras normas
        
    • y otros criterios
        
    • y con otras normas
        
    • y demás normas
        
    • y de otra índole
        
    • y a otras normas
        
    • así como con otras normas
        
    • y otros estándares
        
    • así como a otras normas
        
    • las demás normas
        
    • y demás criterios
        
    Abogamos por el uso de esas y otras normas. UN وعلينا أن نؤكد استخدام هذه وغيرها من المعايير.
    Estas consideraciones se aplican también a las normas técnicas y ambientales, las normas de seguridad y otras normas aplicables al comercio. UN وتنطبق هذه الحجج بنفس الطريقة على المعايير التقنية، والبيئية، ومعايير السلامة وغيرها من المعايير لأغراض التجارة.
    El Programa velaría por que todo el marco jurídico se adaptara a los principios de la no discriminación y otras normas internacionales aplicables. UN وسيتكفل البرنامج بأن يتمشى الإطار القانوني بكامله مع مبادئ عدم التمييز وغيرها من المعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    521. A la luz de los artículos 37 a 40 y de otras normas internacionales pertinentes, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 521- توصي اللجنة، في ضوء المواد 37 إلى 40 وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    Proceso de Montreal y otros criterios e indicadores, entre otros el Consejo de administración de bosques UN عمليات مونتريال وغيرها من المعايير والمؤشرات، بما في ذلك مجلس رعاية الغابات
    El Comité recomendó a Guinea-Bissau que armonizara plenamente su sistema de justicia juvenil con la Convención, y con otras normas pertinentes. UN وأوصت غينيا - بيساو بأن تجعل نظام قضاء الأحداث متماشياً تماماً مع الاتفاقية وغيرها من المعايير ذات الصلة(67).
    Se presta asesoramiento especializado y asistencia técnica para ratificar, legislar y aplicar los requisitos pertinentes de los instrumentos de las Naciones Unidas y demás normas internacionales pertinentes. UN وتوفر المشاريع مشورة الخبراء والمساعدة التقنية بشأن التصديق على صكوك الأمم المتحدة وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، وسنّ تشريعات بشأن أحكامها في هذا المجال وتنفيذها.
    El propósito de la guía es contribuir a fomentar la comprensión en todo el sistema del Código de Conducta de las Naciones Unidas y otras normas. UN والهدف من هذا الدليل هو المساهمة في تكوين فهم تام على نطاق المنظومة، لمدونة الأمم المتحدة الخاصة بقواعد السلوك وغيرها من المعايير.
    En el recuadro 2 a continuación figuran estas y otras normas recomendadas por la DCI para los jefes de las oficinas de ética. UN وهذه هي وغيرها من المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لمنصب رئيس مكتب الأخلاقيات مبينة في الإطار 2 أدناه.
    En el recuadro 2 a continuación figuran estas y otras normas recomendadas por la DCI para los jefes de las oficinas de ética. UN وهذه هي وغيرها من المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لمنصب رئيس مكتب الأخلاقيات مبينة في الإطار 2 أدناه.
    Estos mecanismos deberían cumplir las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas y obligaciones jurídicas internacionales. UN وينبغي لهذه الآليات أن تتواءم مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير والالتزامات القانونية الدولية.
    Si no se exigen responsabilidades respecto de esas violaciones, los derechos humanos y otras normas corren el riesgo de convertirse en letra hueca. UN فعندما لا توجد مساءلة عن الانتهاكات، يكون هناك خطر أن تصبح حقوق الإنسان وغيرها من المعايير جوفاء.
    Por ende, el protocolo debía ser suplementario a las disposiciones de la Convención y otras normas y mecanismos pertinentes y debía promover la aplicación de la Convención. UN وبالتالي، ينبغي أن يكون البروتوكول الاختياري مكملا ﻷحكام الاتفاقية وغيرها من المعايير واﻵليات ذات الصلة وأن يعزز تنفيذ الاتفاقية.
    Sugiere que el Estado Parte revise la legislación nacional pertinente a fin de que concuerde con la Convención y otras normas internacionales pertinentes. UN وتقترح على الدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع تشريعاتها المحلية ذات الصلة بغرض جعلها منسجمة مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    Sugiere que el Estado Parte revise la legislación nacional pertinente a fin de que concuerde con la Convención y otras normas internacionales pertinentes. UN وتقترح على الدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع تشريعاتها المحلية ذات الصلة لجعلها منسجمة مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    Sugiere que el Estado Parte revise la legislación nacional pertinente a fin de que concuerde con la Convención y otras normas internacionales pertinentes. UN وتقترح على الدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع تشريعاتها المحلية ذات الصلة لجعلها منسجمة مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    Esos castigos constituyen una violación flagrante de la Convención y de otras normas internacionales de derechos humanos, como han destacado también el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura, y deben prohibirse. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    Los Estados miembros continuarán aplicando estos y otros criterios pertinentes de manera rigurosa, no sólo hasta que se concierte un acuerdo de cesación del fuego sino hasta que se restablezca la paz. UN وستواصل الدول اﻷعضاء تطبيق هذه المعايير وغيرها من المعايير اﻷخرى ذات الصلة تطبيقا صارما، ليس ريثما يتم وقف إطلاق النار فقط، وإنما إلى حين إعادة استتباب السلام أيضا.
    149. Para el Comité es motivo de preocupación la situación de la administración de la justicia de menores y su incompatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas internacionales pertinentes. UN ٩٤١- ومن اﻷمور المثيرة لقلق اللجنة الحالة فيما يتعلق بإدارة إقامة العدل لﻷحداث وعدم توافقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    38. Se señaló que, al dedicarse a actividades espaciales, deben compilarse los tratados internacionales y demás normas jurídicas y reglamentarias vinculantes y no vinculantes. UN 38- أُشِير إلى أنه ينبغي عند الاضطلاع بأنشطة فضائية الامتثال للمعاهدات الدولية وغيرها من المعايير القانونية والتنظيمية الملزمة وغير الملزمة.
    • Recopilación de información disponible sobre las normas y prácticas de gestión ambientalmente racional nacionales y de otra índole; UN :: جمع المعلومات المتاحة بشأن المعايير والممارسات الأخرى الوطنية وغيرها من المعايير والممارسات الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً؛
    d) El Relator Especial insta al Gobierno a velar por que todas las leyes que se promulguen en el futuro y su aplicación sean conformes al artículo 19 y a otras normas internacionales pertinentes. UN (د) يحث المقرر الخاص الحكومة على ضمان أن تكون التشريعات التي يتم سنها وتنفيذها في المستقبل متوافقة مع أحكام المادة 19 وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para armonizar las condiciones de detención en las comisarías, prisiones y otros lugares de detención con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, así como con otras normas pertinentes, en particular: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لتهيئة ظروف احتجاز في مخافر الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز تكون في توافق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير ذات الصلة، وذلك تحديداً باتخاذ التدابير التالية:
    29. Todos los Estados adoptarán medidas para velar por que sus nacionales cumplan las medidas aplicables de conservación y ordenación y otros estándares internacionales mínimos. UN ٩٢ - تتخذ جميع الدول تدابير إزاء رعاياها، لكفالة امتثالهم لتدابير الحفظ والادارة المنطبقة وغيرها من المعايير الدولية للحدود الدنيا.
    El Estado parte debe tomar urgentemente medidas adecuadas para asegurar que las condiciones de detención en las comisarías, las prisiones y otros centros de detención se ajusten a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, así como a otras normas pertinentes aprobadas, y en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتكفل توافق ظروف الاحتجاز في مخافر الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير ذات الصلة، وذلك تحديداً باتخاذ التدابير التالية:
    36. El CRC recomendó a Chipre que armonizara el sistema de justicia juvenil con la Convención y las demás normas pertinentes. UN ٣٦- وأوصت لجنة حقوق الطفل قبرص بمواءمة نظام قضاء الأحداث لديها مع الاتفاقية وغيرها من المعايير ذات الصلة.
    Además de las medidas previstas en el artículo 6, los Estados Parte adoptarán medidas legislativas y administrativas apropiadas que sean compatibles con los objetivos de la presente Convención para establecer criterios de idoneidad y demás criterios de selección de los funcionarios públicos que habrán de ocupar un cargo público por elección.] UN اضافة الى التدابير المنصوص عليها في المادة 6،() تتخذ أيضا كل دولة طرف ما هو مناسب من التدابير التشريعية والادارية() بما يتسق مع الأهداف المنشودة في هذه الاتفاقية لتحديد المؤهلات وغيرها من المعايير الخاصة باختيار الموظفين العموميين المراد تعيينهم في المناصب العمومية بواسطة عملية انتخاب.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد