Las personas físicas también tienen derecho a conservar bienes personales y otros bienes. | UN | ويحق للأشخاص الطبيعيين أيضا أن يحتفظوا بممتلكاتهم الشخصية وغيرها من الممتلكات. |
En principio, se tienen en cuenta los bienes de capital y otros bienes. | UN | ومن حيث المبدأ، توضع في الحسبان الأصول الرأسمالية وغيرها من الممتلكات. |
Se debe verificar el inventario físico de suministros, equipo y otros bienes a intervalos que permitan velar por un control adecuado de esos bienes. | UN | ويجب التحقق من الجرد المادي للوازم والمعدات وغيرها من الممتلكات على فترات تكفل ممارسة رقابة كافية على تلك الممتلكات. |
El Representante Especial instó al Gobierno a promulgar leyes que permitan que las niñas hereden explotaciones agrícolas y otras propiedades. | UN | وقد حث الممثل الخاص الحكومة على أن تصدر تشريعا يتيح للفتيات وراثة المزارع وغيرها من الممتلكات. |
De la misma manera, la restitución de los archivos y otros bienes kuwaitíes es algo que no debe relegarse a la categoría de problemas secundarios. | UN | وفي السياق نفسه، إن إعادة المحفوظات الكويتية وغيرها من الممتلكات أمر لا يمكن اعتباره موضوعا ثانويا. |
El PNUD tiene la propiedad del equipo, los suministros y otros bienes financiados con cargo a la contribución. | UN | تؤول إلى البرنامج الإنمائي ملكية المعدات واللوازم وغيرها من الممتلكات الممولة من المساهمة. |
También hay reclamaciones por piezas de aviones, herramientas, equipo y otros bienes tangibles almacenados en aeropuertos de Kuwait y de Bagdad en el momento de la invasión. | UN | وهناك مطالبات أيضاً بالتعويض عن قطع الطائرات والأدوات والمعدات وغيرها من الممتلكات الملموسة التي كانت مخزونة في مطاري الكويت وبغداد في وقت الغزو. |
El mobiliario, el equipo y otros bienes no fungibles no se incluyen en el activo del PNUMA. | UN | ولا تشمل أصولُ المنظمة الأثاثَ والمعدات وغيرها من الممتلكات غير القابلة للاستهلاك. |
Es asimismo importante reforzar la capacidad del ordenamiento jurídico para respaldar el derecho de la mujer a poseer tierras y otros bienes. | UN | 49- ويتساوى في الأهمية بناء قدرة النظام القانوني بما يكفل مؤازرة حق المرأة في تملك الأرض وغيرها من الممتلكات. |
El mobiliario, el equipo y otros bienes no fungibles no se incluyen en el activo de la organización. | UN | ولا تشمل أصولُ المنظمة الأثاثَ والمعدات وغيرها من الممتلكات غير المستهلكة. |
El mobiliario, el equipo y otros bienes no fungibles no se incluyen en el activo de la organización. | UN | ولا تشمل أصولُ المنظمة الأثاثَ والمعدات وغيرها من الممتلكات غير المستهلكة. |
En los alrededores de Vahun, que alberga una gran población de personas desplazadas y refugiados, agresiones contra trabajadores de socorro, sus vehículos y otros bienes hicieron que prácticamente se paralizaran las operaciones humanitarias. | UN | ففي المناطق المحيطة بفاهون، التي تؤوي أعدادا كبيرة من المشردين واللاجئين، ارتكبت أعمال جامحة ضد عمال اﻹغاثة ومركباتهم وغيرها من الممتلكات تسببت في توقف عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية كلية تقريبا. |
El conflicto ocasionó daños a la infraestructura de la región, al apuntar a las comunicaciones por carretera y la infraestructura de suministro de electricidad, agua y riego, al igual que importantes daños a la vivienda y otros bienes privados. | UN | كما أسفر الصراع عن إلحاق أضرار بالهياكل اﻷساسية بالمنطقة عندما استهدفت مرافق الطرق والكهرباء والمياه والرى؛ وفضلا عن إلحاق أضرار بالغة بالمنازل وغيرها من الممتلكات الخاصة. |
También despojaron a las iglesias de valiosos iconos y cruces ceremoniales, robaron cereales de los depósitos, animales domésticos, materiales de construcción y otros bienes. | UN | وسلبت القوات أيضا الكنائس من أيقوناتها القيمة للغاية وصلبانها المستخدمة في طقوسها وسرقت مخازن الغلال والحيوانات المنزلية ومواد البناء وغيرها من الممتلكات. |
El Representante Especial exhortó al Gobierno a promulgar una legislación que permitiese a las niñas heredar predios agrícolas y otras propiedades. | UN | وقد حث الممثل الخاص الحكومة على اعتماد تشريع يجيز للبنات وراثة المزارع وغيرها من الممتلكات. |
El Gobierno de Rwanda ha promulgado legislación que permite que las niñas, incluidas las decenas de miles que se convirtieron en cabezas de familia tras el genocidio de 1994, hereden las granjas y otras propiedades fundamentales para su supervivencia. | UN | فقد سنت حكومة رواندا قانونا يمكن الفتيات، بمن فيهن عشرات الآلاف اللائي أصبحن على رأس أسر معيشية بعد الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، من وراثة المزارع وغيرها من الممتلكات الضرورية للعيش. |
Los muebles, equipo y demás bienes no fungibles no se incluyen en el activo de la organización. | UN | ٢٢ - أما اﻷثاث والتجهيزات وغيرها من الممتلكات المعمرة، فهي لا تدرج في أصول المنظمة. |
- Control de las transferencias de dinero u otros bienes obtenidos mediante extorsión. | UN | - الرقابة على تحويل الأموال وغيرها من الممتلكات المادية التي جرى ابتزازها. |
Conforme a una de esas recomendaciones hay que otorgar a la mujer el pleno derecho a la propiedad del suelo y de otros bienes, en pie de igualdad con el hombre. | UN | ومن بين تلك التوصيات توصية تقول بإعطاء النساء حقوق كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في ملكية اﻷرض وغيرها من الممتلكات. |
T. W. Engineering afirma que todo el equipo y los demás bienes personales desaparecieron a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقالت الشركة ان جميع المعدات وغيرها من الممتلكات الخاصة فقدت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Asegurar los derechos jurídicos de las mujeres a la tierra y la propiedad y su acceso a los mercados es un componente indispensable de su empoderamiento económico y, con frecuencia, la base para la producción sostenible de alimentos. | UN | 24 - يعدّ تأمين الحقوق القانونية للمرأة في ملكية الأرض وغيرها من الممتلكات وفي الوصول إلى الأسواق عنصرا لا غنى عنه لتمكين المرأة اقتصاديا، وهو كثيرا ما يكون الأساس للإنتاج الغذائي المستدام. |
Para congelar los fondos y demás activos financieros o recursos económicos cuyo origen parezca sospechoso existe un procedimiento administrativo que puede tramitarse según el caso por la Comisión Bancaria del África Central (COBAC) o por la autoridad monetaria basándose en la declaración de una actividad sospechosa. | UN | ويوجد، لتجميد الأموال وغيرها من الممتلكات التي يشتبه في مصدرها، إجراء إداري تقوم به، حسب الحالة، اللجنة المصرفية لوسط إفريقيا، أو السلطة المالية عند تلقي بلاغ شبهة. |
Las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011) imponen distintos aspectos de una congelación de los activos de determinadas personas y entidades designadas a fin de evitar que el dinero y otros tipos de propiedad económica se utilicen para seguir reprimiendo al pueblo libio. | UN | 168 - فرض القراران 1970 (2011) و 1973 (2011) جوانب تجميد الأصول لعدد معيّن من الأفراد والكيانات، وذلك لمنع استخدام الأموال وغيرها من الممتلكات الاقتصادية لمواصلة قمع الشعب الليبي. |
Los escombros estaban cubiertos de libros escolares, ropa de niños, fotografías y otras pertenencias personales. | UN | وكانت الأنقاض مغطاة بالكتب المدرسية وملابس الأطفال والصور الفوتوغرافية وغيرها من الممتلكات الشخصية. |