ويكيبيديا

    "وغيرها من انتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras violaciones de
        
    • y otras violaciones del
        
    • u otras transgresiones del
        
    • y otras infracciones de
        
    • y otros abusos de
        
    • y de otras violaciones de
        
    • u otros quebrantamientos de
        
    • u otras violaciones
        
    • y demás violaciones
        
    • y otras transgresiones del
        
    • otras violaciones de los
        
    Aún seguimos escuchando cada día informes sobre torturas, procesos injustos, restricciones a la libertad de expresión y otras violaciones de los derechos humanos. UN وما زلنا نسمع كل يوم تقارير عن التعذيب والمحاكمات الجائرة وفرض القيود على حرية التعبير وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Al Comité le preocupan mucho las ejecuciones, las desapariciones y otras violaciones de los derechos de la mujer en ciertos países. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات اﻹعدام، والاختفاء، وغيرها من انتهاكات حقوق المرأة في بعض البلدان.
    La sección V se dedica a las denuncias de matanzas y otras violaciones de los derechos humanos. UN وخصص الفرع الخامس لادعاءات المذابح وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    28. Como se indica en los párrafos 22 y siguientes de su primer informe provisional, la Comisión ha preparado una base de datos destinada a proporcionar un archivo amplio, coherente y manejable de todas las presuntas transgresiones graves de los Convenios de Ginebra y otras violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en la ex Yugoslavia que se denuncien. UN ٢٨ - كما ذكر في الفقرات ٢٢ وما بعدها من تقرير اللجنة اﻷول المؤقت، قامت اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات مصممة لتوفير سجل شامل متسق وقابل لﻹدارة لجميع ما أبلغ عنه من الانتهاكات الخطيرة المبلغ عنها لاتفاقيات جنيف، وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يجري ارتكابها في يوغوسلافيا سابقـــا.
    5. Reafirma que todos quienes perpetren o autoricen crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho humanitario internacional son personalmente responsables, y que quienes ocupen puestos de mando y no hayan procurado debidamente que sus subordinados cumplan lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes son también responsables, junto con quienes hayan perpetrado esos actos; UN " ٥ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون بما فيه الكفاية امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛
    La ONUB tiene previsto empezar a investigar estas denuncias y otras violaciones de los derechos humanos en breve. UN وتعتزم عملية الأمم المتحدة في بوروندي الشروع قريبا في إجراء تحقيقات بشأن تلك الحالات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La supervisión también ayuda a evitar casos recurrentes de intimidación y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد ساعد هذا الرصد أيضا في منع تكرر حالات الترهيب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    También se documentaron saqueos generalizados y otras violaciones de los derechos humanos. UN كما تم توثيق عمليات نهب واسعة النطاق وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Su misión es investigar los crímenes, delitos y otras violaciones de los derechos humanos, así como los delitos contra la propiedad, cometidos desde 2004. UN وكُلفت بمهمة التحقيق في الجرائم والجنح وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان فضلاً عن الاعتداءات على الممتلكات المرتكبة منذ عام 2004.
    Los arrestos arbitrarios, las detenciones sin jui-cio, los procesos falsos, la tortura, los asesinatos polí-ticos y otras violaciones de los derechos humanos fueron suerte frecuente de los pueblos africanos durante decenios. UN لقد كانت الاعتقالات التعسفية، والاحتجاز بدون محاكمة، والمحاكم الصورية، والتعذيب والاغتيالات السياسية، وغيرها من انتهاكات حقوق الانسان هي قدر الشعوب الافريقية المشترك خلال العقود الماضية.
    Sin embargo, es obvio que estos principios no parecen haber tenido ningún efecto duradero en el proceso de negociación en lo que respecta a las conquistas territoriales por la fuerza y otras violaciones de los derechos humanos, incluidas las infracciones del derecho internacional humanitario. UN غير أنه من الواضح أن تأثير هذه المبادئ على سير المفاوضات لم يدم طويلا، على ما يبدو، فيما يتعلق باكتساب اﻷراضي بالقوة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك خرق القانون الدولي اﻹنساني.
    b) las denuncias de matanzas y otras violaciones de los derechos humanos, clasificadas según la parte que aparece como responsable, es decir: UN )ب( الادعاءات بحدوث مذابح وغيرها من انتهاكات حقوق الانسان، مصنفة حسب الجهة التي يُفترض أنها مسؤولة عن ارتكابها، وهي:
    204. También se comunicaba que ciertos cambios recientes de la legislación habían institucionalizado la intervención militar en cuestiones de seguridad interna, con lo cual se habían ampliado las oportunidades de desaparición forzada y otras violaciones de los derechos humanos. UN كما أفيد بأن التغيرات الأخيرة في التشريع قد وطدت أسس إقحام العسكريين في قضايا الأمن الداخلي مما يوسع من دائرة أفعال الاختفاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La oficina investigó con las autoridades abjasias competentes denuncias de violaciones de las garantías procesales, maltrato en las prisiones, desapariciones forzosas e intolerancia religiosa, así como de desalojos arbitrarios y otras violaciones de los derechos de propiedad. UN كما أجرى المكتب مع السلطات الأبخازية المعنية أعمال المتابعة لتقارير انتهاك الإجراءات القانونية، وسوء المعاملة خلال فترة الاحتجاز، وحالات الاختفاء القسري، والتعصب الديني، وكذلك عمليات الطرد التعسفية وغيرها من انتهاكات حقوق الملكية.
    B. Trabajo forzoso y otras violaciones de los derechos humanos 44 - 45 10 UN باء- السخرة وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان 44-45 9
    B. Trabajo forzoso y otras violaciones de los derechos humanos UN باء - السخرة وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان
    60. El 10 de marzo de 2003, el Tribunal Especial de Sierra Leona dictó sus primeros autos de acusación contra siete personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad y otras violaciones del derecho humanitario internacional. UN 60- أصدرت المحكمة الخاصة في سيراليون، في 10 آذار/مارس 2003، مجموعتها الأولى من لوائح الاتهام ضد 7 أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Se han formulado contra Taylor 11 cargos de crímenes de lesa humanidad, violaciones de los Convenios de Ginebra, y otras violaciones del derecho internacional humanitario derivadas de una " campaña encaminada a aterrorizar a la población civil " de Sierra Leona. UN ويواجه السيد تايلور 11 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لاتفاقيات جنيف، وغيرها من انتهاكات القانون الإنساني الدولي الناجمة عن " حملة لإرهاب السكان المدنيين " في سيراليون.
    5. Reafirma que todos los que perpetren o autoricen crímenes de lesa humanidad u otras transgresiones del derecho humanitario internacional son personalmente responsables, y que quienes ocupen puestos de mando y no hayan procurado debidamente que sus subordinados cumplan lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes son también responsables, junto con quienes hayan perpetrado esos actos; UN ٥ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون بما فيه الكفاية امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛
    Sólo desde septiembre de 1999 han sido muertos 84 funcionarios civiles y militares, y se ha registrado una media de dos incidentes importantes por día, consistentes en violaciones, ataques físicos, robos y otras infracciones de los derechos individuales. UN فمنذ أيلول/سبتمبر 1999 فقط، قتل 84 موظفا مدنيا وعسكريا وتفيد التقارير بوقوع حادثين رئيسيين يوميا في المتوسط يتعلقان بالاغتصاب والاعتداء البدني والسرقة وغيرها من انتهاكات الحقوق الفردية.
    Durante todo el período que abarca el informe, diversos funcionarios de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado han entrevistado a varias personas que fueron testigos, o incluso víctimas de malos tratos y otros abusos de los derechos humanos a manos de la policía en Kosovo. UN والتقى موظفو مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ببلغراد طوال الفترة المشمولة بالتقرير بعدد من اﻷشخاص الذين شهدوا أو عانوا بأنفسهم من سوء المعاملة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان على يد الشرطة في كوسوفو.
    La Oficina apoya también el proceso electoral por medio de la educación cívica y la cooperación con los medios de comunicación, supervisando los colegios electorales y garantizando que las poblaciones vulnerables puedan votar, e impidiendo la recurrencia de los casos de intimidación y de otras violaciones de los derechos humanos. UN كما تقوم المفوضية بدعم العملية الانتخابية من خلال التربية الوطنية والتعاون مع وسائل الإعلام، ورصد محطات الاقتراع، وضمان قيام الضعفاء بالتصويت، ومنع تكرار حالات الإكراه وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Carta de las Naciones Unidas especifica que únicamente éstas están autorizadas a adoptar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar las amenazas contra la paz, los actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz. UN ويحدد ميثاق اﻷمم المتحدة أن اﻷمم المتحدة هي الوحيدة التي يجوز لها اتخاذ تدابير جماعية عملية لمنع أو إزالة ما يهدد السلم، وأعمال العدوان وغيرها من انتهاكات السلام.
    El SPT recomienda al MNP que desarrolle directrices claras para la denuncia de casos de tortura o malos tratos u otras violaciones a los derechos de las personas privadas de libertad, y para solicitar que se inicien investigaciones con el consentimiento de la persona entrevistada. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تضع الآلية الوقائية الوطنية مبادئ توجيهية واضحة للإبلاغ عن حالات التعذيب أو إساءة المعاملة وغيرها من انتهاكات حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، والمطالبة بفتح تحقيقات في ذلك، بعد موافقة الشخص المعني الذي تجرى معه المقابلة.
    Condeno enérgicamente y sin reservas los asesinatos despiadados, las mutilaciones inhumanas y demás violaciones espantosas de los derechos humanos perpetradas por los rebeldes contra la población civil inocente de Freetown, y los enormes daños materiales que han causado. UN ٤٥ - وإني أدين بشدة وبدون تحفظ أعمال القتل العديمة الرحمة والتمثيل الوحشي بالجثث وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان المروعة التي ارتكبها المتمردون ضد السكان المدنيين اﻷبرياء في فريتاون، وما ألحقوه من أضرار واسعة الانتشار بالممتلكات.
    - El deseo de librarse de testigos o posibles testigos de violaciones de los derechos humanos y otras transgresiones del derecho internacional creando un clima en que les resulte peligroso desempeñar sus funciones; UN ● الرغبة في التخلص من الشهود الفعليين أو المحتملين على انتهاكات حقوق اﻹنسان وغيرها من انتهاكات القانون الدولي عن طريق تهيئة بيئة يكون فيها عملهم غير مأمون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد