ويكيبيديا

    "وغيرها من قوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras fuerzas de
        
    Los observadores de los derechos humanos, entre ellos los de la IPTF, reciben informes periódicos de brutalidades cometidas por la policía y otras fuerzas de seguridad en violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN يتلقى مراقبو حقوق اﻹنسان، بمن فيهم التابعون لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، تقارير منتظمة عن اﻷعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن، منتهكة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Estas personas se encontraban al parecer entre los centenares de sunnitas sospechosos de oponerse al Gobierno, detenidos entre el 13 y el 19 de septiembre de 1994 por el Servicio Secreto General (“al-Mahahith al-’Ama”) y otras fuerzas de seguridad. UN ويقول التقرير إن اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه من مئات من المعارضين السنﱠة للحكومة والذين ألقي القبض عليهم في الفترة ما بين ٣١ و٩١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ على يد المباحث العامة وغيرها من قوات اﻷمن.
    La policía y otras fuerzas de seguridad han de mantenerse estrictamente bajo mando civil para garantizar la transparencia y rendición de cuentas en las operaciones. UN وينبغي أن تخضع الشرطة وغيرها من قوات الأمن إلى السيطرة المدنية الحازمة، وذلك بغية ضمان الشفافية والمساءلة فيما يخص عمليات المواجهة هذه.
    iv) Proseguir los programas de capacitación de la policía y otras fuerzas de la seguridad para prevenir los abusos contra los niños y las violaciones de sus derechos por las fuerzas de seguridad de Burundi y castigar, según proceda, a los culpables de esos abusos y esas violaciones; UN ' 4` مواصلة برامج تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن البوروندية ضد الأطفال، ومعاقبة مرتكبي تلك الانتهاكات والتجاوزات، عند الاقتضاء؛
    El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    21. La policía y otras fuerzas de seguridad son a menudo responsables de actos de violencia contra los niños, y una de las situaciones en las que esto ocurre son las detenciones. UN 21- تكون الشرطة وغيرها من قوات الأمن في أغلب الأحيان مسؤولة عن العنف ضد الأطفال، وعمليات إلقاء القبض هي حالة من الحالات التي يحدث فيها هذا العنف.
    Se dijo a la Misión que los observadores asistirían a las manifestaciones y mitines políticos, que observarían todos los aspectos de la transición, incluidas las actividades de la policía y otras fuerzas de seguridad, y que estarían a la disposición de todas las organizaciones que desearan examinar con ellos el proceso de transición y, en particular, las elecciones. UN وأبلغت البعثة أن المراقبين سيحضرون الاجتماعات والمهرجانات السياسية، كما سيراقبون عملية الانتقال من جميع جوانبها، بما في ذلك أنشطة الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن، وسيكونون كذلك في متناول جميع المنظمات الراغبة في أن تناقش معهم عملية الانتقال ولا سيما الانتخابات.
    32. La Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura han abordado regularmente la cuestión del excesivo recurso a la fuerza por parte de la policía y otras fuerzas de seguridad. UN 32- لقد عالج المقرر الخاص دائماً الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وغيرها من قوات الأمن، والمتعلقة بالتنفيذ الخارج عن نطاق الدعوى، أو بلا محاكمة، أو التعسفي، وبمسألة التعذيب.
    - Las instituciones nacionales deberían meditar sobre los medios de abordar cuestiones de derechos humanos que guarden relación con las fuerzas armadas, las de mantenimiento del orden público y otras fuerzas de seguridad, incluidas las del sector privado. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في سبل تناول قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالقوات العسكرية وإنفاذ القانون وغيرها من قوات الأمن، بما فيها التابعة للقطاع الخاص.
    También se trataba de mejorar la capacitación de la policía y otras fuerzas de seguridad con el fin de prevenir las violaciones y abusos de los derechos de los niños, combatir la violencia sexual y otras formas de violencia de género contra los niños, combatir la impunidad, asegurar la protección y el acceso a la justicia de las víctimas de esta violencia. UN وسعت كذلك إلى التشجيع على تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع تجاوزات وانتهاكات لحقوق الأطفال، ومكافحة العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف المستند إلى نوع الجنس الذي يمارس ضد الأطفال ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب وكفالة حماية ضحايا مثل هذه الأعمال ووصولهم إلى العدالة.
    El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    9. El ACNUDH también organiza y facilita en los diversos lugares del mundo donde cuenta con presencia sobre el terreno sesiones de formación sobre derechos humanos destinadas al personal judicial, la policía y otras fuerzas de seguridad, incluido el ejército, para contribuir a mejorar su cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN 9- وتتولى المفوضية كذلك تنظيم وتيسير دورات التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العاملين في الميدان في جميع أنحاء العالم ولفائدة جهاز القضاء والشرطة وغيرها من قوات الأمن بما فيها القوات العسكرية وذلك بغية الإسهام في تحسين الامتثال للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Durante el período que abarca el informe, también siguieron siendo motivo de preocupación las detenciones de niños presuntamente vinculados a grupos armados por las Fuerzas Armadas de Filipinas y otras fuerzas de seguridad. UN 22 - كذلك ظل قيام القوات المسلحة الفلبينية وغيرها من قوات الأمن باحتجاز أطفال يُزعم أنهم مرتبطون بالجماعات المسلحة مصدر قلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    b. A los efectos del presente artículo, las " fuerzas militares israelíes " podrán incluir la policía de Israel y otras fuerzas de seguridad israelíes. UN )ب( ﻷغراض هذه المادة، يجوز أن تشمل عبارة " القوات العسكرية الاسرائيلية " الشرطة الاسرائيلية وغيرها من قوات اﻷمن الاسرائيلية.
    Con frecuencia las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y otras fuerzas de seguridad internacionales y regionales han ayudado a proteger al personal de asistencia humanitaria y han facilitado su acceso a las poblaciones vulnerables, por ejemplo, escoltando convoyes de socorro, realizando tareas de remoción de minas, rehabilitando carreteras y puentes y administrando aeropuertos. UN ٢٠ - وكثيرا ما ساعدت قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من قوات اﻷمن الدولية واﻹقليمية في توفير اﻷمن لموظفي المساعدة اﻹنسانية وفي تحسين إمكانية الوصول إلى السكان المعرضين، بجملة طرق، منها حراسة قوافل اﻹغاثة، وإزالة اﻷلغام اﻷرضية، وإصلاح الطرق والجسور، وإدارة المطارات.
    Pese a los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional, especialmente Angola, Bélgica, Francia, los Países Bajos y Sudáfrica, la integración de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), la policía nacional congoleña y otras fuerzas de seguridad está muy retrasada. UN 31 - وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي المتضافرة، وخاصة بلجيكا وفرنسا وهولندا وجنوب أفريقيا وأنغولا، سجلت عملية إدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية وغيرها من قوات الأمن تأخيرا كبيرا.
    La Coalición recomendó que se capacitara a la policía y otras fuerzas de seguridad para responder a la violencia contra lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. UN وأوصى بتدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن على مواجهة أعمال العنف ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية(12).
    La poca atención que por mucho tiempo han prestado las Naciones Unidas a nuestros problemas internos, acompañada de la apresurada concertación de un acuerdo multilateral de base regional, que condujo al envío del primer contingente visitante de australianos, neozelandeses y otras fuerzas de las islas del Pacífico, dio lugar a las actuales controversias relativas a su continua existencia y su futuro retorno a la Organización. UN إن إهمال الأمم المتحدة المستمر لمشاكلنا الداخلية، الذي أعقبه الإبرام المتسرع للاتفاق الإقليمي المتعدد الأطراف الذي أدى إلى الإرسال الأولي لوحدة القوات من أستراليا ونيوزيلندا وغيرها من قوات جزر المحيط الهادئ، قد تسبب بالخلافات المستمرة فيما يتعلق باستمرار حضور تلك القوات والعودة في نهاية المطاف إلى دق أبواب المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد