ويكيبيديا

    "وغيرها من مبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras iniciativas de
        
    • y otras iniciativas relacionadas con
        
    • así como otras iniciativas pertinentes
        
    • y de otras iniciativas
        
    • Paz y a otras iniciativas
        
    • y otras iniciativas en materia de
        
    • y en otras iniciativas
        
    Estas y otras iniciativas de fomento de la capacidad previstas facilitan la gestión y la ejecución de otros programas nacionales. UN ومن شأن هذه المبادرات وغيرها من مبادرات بناء القدرات المخطط لتنفيذها تسهيل إدارة وتنفيذ برامج وطنية أخرى.
    El Consejo promueve y coordina la iniciativa sobre el cuidado responsable y otras iniciativas de la industria de carácter voluntario. UN ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من مبادرات الصناعة الكيميائية الطوعية.
    Estas conferencias y otras iniciativas de las Naciones Unidas se han traducido en una serie de avances en las normas y valores mundiales, muy en especial en materia de emancipación y de sociedad civil. UN وقد أدت هذه المؤتمرات وغيرها من مبادرات اﻷمم المتحدة إلى عدد من اﻹنجازات على صعيد التقدم بالمعايير والقيم العالمية، ليس أقلها شأنا تمكين الناس والمجتمع المدني.
    El número de niños nacidos con la infección del VIH ha ido en aumento y se teme que esa tendencia comprometa los logros en materia de supervivencia del niño previstos en los programa de vacunación y otras iniciativas relacionadas con la salud infantil. UN وما زال عدد الرضع الذين يولدون بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية في تزايد، ويخشى أن يؤدي هذا الاتجاه إلى تقويض المكاسب في مجال بقاء الطفل التي ينتظر أن تحصل بنتيجة برامج التحصين وغيرها من مبادرات صحة الطفل.
    Formular recomendaciones sobre las necesidades en materia de fomento de la capacidad para la aplicación de los PNA, teniendo en cuenta la Iniciativa de desarrollo de la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, así como otras iniciativas pertinentes para el fomento de la capacidad, según proceda UN تقديم توصيات بشأن احتياجات بناء القدرات في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، مع مراعاة مبادرة تنمية القدرات الصادرة عن مرفق البيئة العالمية وغيرها من مبادرات بناء القدرات عند الاقتضاء تقرر فيما بعد
    La PFRA proporciona asesoramiento técnico para ayudar a los agricultores a adaptarse a distintas condiciones adversas y adoptar prácticas de conservación del suelo y otras iniciativas de ordenación de las tierras en apoyo de la sostenibilidad agrícola. UN تقدم إدارة اصلاح مزارع المروج المشورة التقنية لمساعدة المزارعين على التكيف لعدد من الظروف السلبية، ولتنفيذ ممارسات حفظ التربة وغيرها من مبادرات إدارة الأراضي التي تدعم الزراعة المستدامة.
    El UNFPA y la secretaría del ONUSIDA hicieron análisis sobre la relación entre la promoción del uso de preservativos y otras iniciativas de prevención, como la prestación de servicios de información y de salud. UN وأجرى الصندوق وأمانة البرنامج تحليلات بشأن التفاعل بين مبادرات التشجيع على استخدام العوازل الطبية وغيرها من مبادرات الوقاية، من قبيل توفير المعلومات والخدمات الطبية.
    Por consiguiente, las iniciativas financieras y otras iniciativas de reestructuración macroeconómica deben ir de la mano de medidas encaminadas a proteger la economía de conmociones futuras. UN ولذا يتعين أن تترافق المبادرات المالية وغيرها من مبادرات إعادة هيكلة الاقتصاد الكلي مع التدابير الرامية إلى حماية الاقتصاد من الصدمات في المستقبل.
    Para que éstas y otras iniciativas de asociación tengan éxito será fundamental que la comunidad de donantes invierta los recursos financieros necesarios. UN ولكي تكلل هذه المبادرات وغيرها من مبادرات الشراكة بالنجاح تعتبر مساهمة مجتمع المانحين بتوفير الموارد المالية، عنصرا حاسما.
    Creemos que la labor en esas importantes innovaciones institucionales y otras iniciativas de la cumbre puede y debería proceder en paralelo, para que no se potencie ninguna iniciativa a expensas de otra. UN نعتقد أن العمل بشأن هذه التجديدات المؤسسية الرئيسية وغيرها من مبادرات القمة يمكنه وينبغي له أن يجري بالتوازي، حتى لا يتم النهوض بمبادرة على حساب أخرى.
    La OSSI encontró muchos ejemplos de esta ampliación de escala en los aspectos operacionales de los programas mundiales y otras iniciativas de la Oficina Regional para África y los Estados Árabes. UN ووجد المكتب العديد من الأمثلة على الزيادة في الجوانب التنفيذية للبرامج العالمية وغيرها من مبادرات المكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربية.
    B. Coordinación y cooperación internacional: alfabetización y otras iniciativas de las Naciones Unidas UN باء - التنسيق والتعاون الدوليان: محو الأمية وغيرها من مبادرات الأمم المتحدة
    Ésta es sólo una de las muchas razones por las cuales los programas de desarme, desmovilización y reintegración y otras iniciativas de microdesarme son vitales para los Estados que salen de un conflicto. UN وهذا سبب واحد فقط من الأسباب العديدة التي تجعل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وغيرها من مبادرات نزع السلاح الجزئي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للدول الخارجة من النـزاعات.
    B. Formación y otras iniciativas de fomento de la capacidad 13 - 14 6 UN باء - الدورات التدريبية وغيرها من مبادرات بناء القدرات 13-14 6
    B. Formación y otras iniciativas de fomento de la capacidad UN باء - الدورات التدريبية وغيرها من مبادرات بناء القدرات
    La posibilidad de que África aplique estrategias de justicia restaurativa y otras iniciativas de prevención del delito es cada vez más relevante debido a la amplia difusión de ideas publicadas en otras regiones. UN وتزداد باستمرار أهمية قدرات أفريقيا على تنفيذ استراتيجيات العدالة التصالحية وغيرها من مبادرات منع الجريمة عن طريق التبادل الواسع النطاق للأفكار المنشورة في مناطق أخرى.
    El número de niños nacidos con la infección del VIH ha ido en aumento y se teme que esa tendencia comprometa los logros en materia de supervivencia del niño previstos en los programa de vacunación y otras iniciativas relacionadas con la salud infantil. UN وما زال عدد الرضع الذين يولدون بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية في تزايد، ويخشى أن يؤدي هذا الاتجاه إلى تقويض المكاسب في مجال بقاء الطفل التي ينتظر أن تحصل بنتيجة برامج التحصين وغيرها من مبادرات صحة الطفل.
    Asesorar sobre las necesidades en materia de fomento de la capacidad para la preparación y aplicación de los PNA y formular las recomendaciones que se estimen convenientes, teniendo en cuenta la Iniciativa de desarrollo de la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, así como otras iniciativas pertinentes para el fomento de la capacidad UN تقديم المشورة بشأن متطلبات بناء القدرات لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف وتقديم التوصيات، عند الاقتضاء، آخذة في الاعتبار مبادرة بناء القدرات المقدمة من مرفق البيئة العالمية وغيرها من مبادرات بناء القدرات
    La conclusión es que del fracaso de las negociaciones indirectas de Jeddah en particular, y de otras iniciativas de paz en general, se desprende la triste realidad de que la paz no tiene cabida en el programa de los talibanes. UN ولا بد من أن نخلص إلى نتيجة مفادها أن فشل المفاوضات غير المباشرة في جدة بشكل خاص وغيرها من مبادرات السلام بشكل عام إنما يرجع إلى حقيقة مؤسفة وهي أن السلم لا مكان له في جدول أعمال طالبان.
    Alentando a la Red de Mujeres de la Unión del Río Mano en pro de la Paz y a otras iniciativas de la sociedad civil a que sigan colaborando para el logro de la paz en la región, UN وإذ يشجع شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو وغيرها من مبادرات المجتمع المدني على مواصلة المساهمة في إرساء السلام الإقليمي،
    El UNICEF y la OMS también están colaborando en la Iniciativa de Bamako y otras iniciativas en materia de reforma del sector de la salud en África. UN كما تتعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مبادرة باماكو وغيرها من مبادرات إصلاح القطاع الصحي في أفريقيا.
    La Comisión Económica para África ha contribuido también a organizar seminarios para mejorar la función y la participación efectiva de los parlamentarios africanos en el proceso del Mecanismo y en otras iniciativas de creación de capacidad durante 2010. UN كما اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور حاسم في تنظيم حلقات عمل لتعزيز دور البرلمانيين الأفريقيين وتحسين مشاركتهم الفعالة في عملية الآلية وغيرها من مبادرات بناء القدرات خلال عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد