ويكيبيديا

    "وغيرها من مصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras fuentes de
        
    • y de otras fuentes del
        
    • y otras fuentes del
        
    • otras en
        
    • y en otras fuentes de
        
    • y de otras fuentes de
        
    • and other sources of
        
    • otras fuentes apropiadas de
        
    • y a otras fuentes
        
    • y con otras fuentes de
        
    • y demás fuentes
        
    ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    Los centros distribuyen hojas de datos sobre la UNMIK y otras fuentes de información. UN وتصدر هذه المراكز نشرات وقائع وغيرها من مصادر المعلومات.
    El Gobierno apoya actualmente un pequeño número de programas de recuperación mediante subvenciones discrecionales y otras fuentes de financiación no permanentes. UN وتدعم الحكومة حاليا قلة من برامج التعافي عن طريق منح اختيارية وغيرها من مصادر التمويل غير المستمر.
    ● Crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de tratados y de otras fuentes del derecho internacional. UN ٠ تهيئة الظروف الكفيلة بازدهار العدالة وشيوع احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    - Respetar las obligaciones dimanadas de los tratados y otras fuentes del derecho internacional; UN ● احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    De este modo, ha sido posible utilizar eficazmente los servicios de las bibliotecas y otras fuentes de información accesibles por Internet. UN وهكذا صار بإمكان المواطنين الاستفادة بصورة فعلية من خدمات المكتبات وغيرها من مصادر المعلومات التي يتيحها الإنترنت.
    Observando que el Fondo de adaptación se financiará con la parte recaudada de los recursos devengados por las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio y otras fuentes de financiación, UN وإذ يلاحظ أن صندوق التكيف سيموّل من حصة العائدات المتأتية من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة وغيرها من مصادر التمويل،
    Los exportadores de productos básicos observan una brusca caída en los ingresos, y el turismo y otras fuentes de recursos también están declinando. UN ويعاني مصدرو السلع من انخفاض حاد في الإيرادات، مثلما تتراجع السياحة وغيرها من مصادر الإيرادات.
    No obstante, en estos medios se debe prestar especial atención a la ordenación de aguas servidas y otras fuentes de contaminación. UN مع ذلك، يجب توخي الحوط بصورة خاصة في هذه البيئات لدى إدارة مياه الصرف الصحي وغيرها من مصادر التلوث.
    Se procurará también velar por que la ONUDI continúe participando en fondos fiduciarios de donantes múltiples y otras fuentes de financiación y reciba recursos financieros de un mayor número de ellos. UN وسيشمل ذلك الجهود الرامية إلى ضمان أن تواصل اليونيدو مشاركتها في عدد متزايد من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وغيرها من مصادر التمويل، وحصوله على التمويل منها.
    En los próximos años se presentará un informe más exhaustivo basado en encuestas, estudios temáticos y otras fuentes de información. UN وسيقدَّم في السنوات اللاحقة تقرير أكثر شمولا يستند إلى الاستقصاءات والدراسات المواضيعية وغيرها من مصادر المعلومات.
    En la mayoría de esas organizaciones, los recursos dedicados a actividades de población provienen principalmente del FNUAP y, en menor medida, de sus propios presupuestos ordinarios y otras fuentes de recursos. UN وفيما يتعلق بالعديد من تلك المنظمات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية إنما تنشأ في المقام اﻷول عن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل.
    a) La activa participación de los medios de comunicación y otras fuentes de información y opinión pública desde las etapas iniciales; UN )أ( المشاركة النشطة من جانب وسائط اﻹعلام وغيرها من مصادر اﻹعلام والرأي العامين بدءا من المراحل اﻷولى وصاعدا؛
    En la mayoría de estas organizaciones, los recursos dedicados a actividades de población provienen principalmente del FNUAP y, en menor medida, de sus propios presupuestos ordinarios y otras fuentes de recursos. UN وفيما يتعلق بالعديد من هذه المؤسسات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية تتأتى في المقام اﻷول من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل.
    Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados y de otras fuentes del derecho internacional, UN وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados y de otras fuentes del derecho internacional, UN وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados y de otras fuentes del derecho internacional, UN وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    Convencida de que la observancia de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados pertinentes y otras fuentes del derecho internacional es indispensable para el fortalecimiento de la seguridad internacional, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    En la misma resolución, la Subcomisión pidió al Sr. Alfonso Martínez que preparara un documento en que se analizaran el plan general de un estudio de esa índole y las fuentes de información jurídica, bibliográfica u otras en que debería basarse tal estudio, y que presentara ese documento a la Subcomisión para su examen en su 40º período de sesiones. UN وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها هذه الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية لتنظر فيها في دورتها اﻷربعين.
    Los países desarrollados deberían alentar a las empresas a invertir en la generación de energía hidroeléctrica y en otras fuentes de energía limpia en los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات على الاستثمار في مجال توليد الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة في البلدان النامية.
    Esto permite recopilar información de lugares a los que no sería posible llegar de otro modo, como complemento de los sensores y de otras fuentes de datos, aunque estas metodologías se enfrentan a problemas de calidad y manipulación de los datos. UN وهو ما يتيح جمع المعلومات من أماكن قد لا يتسنى الوصول إليها دون ذلك، على نحو يستكمل وسائل الاستشعار وغيرها من مصادر البيانات، مع أن هذه المنهجيات تواجه تحديات على صعيد نوعية البيانات واستخدامها.
    Review of the experience of international funds, multilateral financial institutions and other sources of funding relevant to the current and future investment and financial needs of developing countries. UN استعراض خبرة الصناديق الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من مصادر التمويل ذات الصلة بالاحتياجات الاستثمارية والمالية للبلدان النامية في الحاضر والمستقبل.
    9. El evaluador debería celebrar amplias consultas con personas e instituciones pertinentes y otras fuentes apropiadas de información que se consideren útiles. UN 9 - وينبغي أن يجري المقيّم مشاورات واسعة النطاق مع الأشخاص ذوي الصلة ومع المؤسسات وغيرها من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة.
    Tiene también la ventaja de poner aún más a los pequeños inversores en un pie de igualdad con los inversores institucionales que tienen acceso a servicios de contratación por pantalla y a otras fuentes de información. UN كما أن لها فائدة تتمثل في وضع صغار المستثمرين أكثر من ذي قبل على قدم المساواة مع المؤسسات المستثمرة التي تتمتع بسبيل الحصول على خدمات الإنترنت وغيرها من مصادر المعلومات.
    supervisión y evaluación de la eficacia de los arreglos de ejecución convenidos en los planos nacional, subregional e internacional, incluido el enlace con la Red de información, puesta en marcha simultáneamente, y con otras fuentes de información; UN والعشرين على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والدولية، بما في ذلك صلة ارتباط ذلك التنفيذ بعملية استحداث شبكة المعلومات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من مصادر المعلومات، وهي عملية ستكون موازية؛
    El Presidente Bush pidió a la ISP que prestara atención a los aspectos jurídicos de la cooperación contra los proliferadores, recurriendo para ello a la ISP y a los mecanismos que se han creado ya para combatir el terrorismo, y que emprendiera acciones legales contra las redes ilícitas y demás fuentes de suministro. UN ودعا الرئيس بوش إلى توسيع نطاق اهتمام المبادرة ليشمل التعاون في ميدان إنفاذ القوانين ضد ناشري الأسلحة، استناداً إلى كل من المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والوسائل الموضوعة بالفعل بغية مكافحة الإرهاب ومكافحة الشبكات غير المشروعة وغيرها من مصادر التوريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد