ويكيبيديا

    "وغيرها من وكالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros organismos de
        
    • y otros organismos encargados de
        
    • y a otros organismos de
        
    • y de otros organismos de
        
    • demás organismos de
        
    • y otras entidades de
        
    • así como de otros organismos
        
    • y otros organismos del sistema de
        
    • y a otros organismos encargados de
        
    • y otras agencias de
        
    • y con otros organismos
        
    • así como a otros organismos de
        
    • y otros organismos competentes de
        
    • otros organismos especializados de
        
    Sin embargo, los refugiados necesitan la asistencia humanitaria que les proporcionan el OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن اللاجئين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية التي تقدمها إليهم الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    En los casos en que se necesita asistencia humanitaria, el PNUD colabora estrechamente con el Departamento de las Naciones Unidas de Asuntos Humanitarios y otros organismos de asistencia. UN وفي الحالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة اﻹنسانية، يعمل البرنامج اﻹنمائي بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من وكالات اﻹغاثة.
    La labor del ACNUR y otros organismos de socorro se ha descrito en párrafos anteriores. UN وقد ورد أعلاه وصفا للجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الاجئين وغيرها من وكالات الغوث.
    :: 156 días-persona de policía de las Naciones Unidas de enlace con las autoridades policiales respectivas y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley UN :: 156 يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة في مجال الاتصال مع أجهزة الشرطة التابعة لكل طرف وغيرها من وكالات إنفاذ القانون
    Apoyo técnico a la OACNUR y a otros organismos de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria a Camboya UN الدعم التقني المقدم إلى المفوضية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة في مجال المساعدات اﻹنسانية لكمبوديا
    Las delegaciones acogieron con satisfacción las iniciativas del ACNUR y de otros organismos de las Naciones Unidas sobre las cuestiones de remoción de minas y sensibilización sobre las minas. UN ورحبت وفود بمبادرات المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل إزالة الألغام والتوعية منها.
    Pidió más información sobre el tema y sugirió que se iniciara un programa conjunto con la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وطلب الوفد المزيد من المعلومات بشأن الموضوع واقترح الاضطلاع ببرنامج مشترك مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Costo de los servicios prestados por el PNUD Oficinas en los países y otros organismos de las Naciones Unidas UN تكلفة الخدمات التي توفرها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي وغيرها من وكالات الأمم المتحدة
    La posibilidades de éxito de esas medidas aumentarían si todos los gobiernos, las instituciones internacionales financieras o comerciales y otros organismos de cooperación para el desarrollo adoptaran también un enfoque coherente de derechos humanos para erradicar la pobreza. UN وسوف تتحسن فرص نجاح هذه الجهود إذا ما قامت الحكومات والمؤسسات المالية أو التجارية الدولية وغيرها من وكالات التعاون الدولي أيضاً باعتماد نهج متسق للحد من الفقر يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    Cooperación con la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas UN التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة
    La situación sobre el terreno ha obstaculizado la capacidad de todas las entidades humanitarias, incluidos el OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas, de prestar servicios esenciales. UN إن الحالة على الأرض تحد من قدرة جميع العاملين في مجال الشؤون الإنسانية، ومنهم الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، على تقديم الخدمات الضرورية.
    La administración de aduanas y otros organismos de seguridad realizan una exhaustiva labor de vigilancia. UN على وكالة الجمارك وغيرها من وكالات إنفاذ القانون السهر على تنفيذ مهامهم بيقظة تامة
    La situación sobre el terreno obstaculiza seriamente la capacidad del OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas de suministrar servicios básicos, y las limitaciones impuestas a la libre circulación del personal del OOPS son especialmente preocupantes. UN وأضافت أن الحالة على أرض الواقع أعاقت بشدة قدرة الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على توفير الخدمات الأساسية، كما أن القيود المفروضة على حرية تنقل موظفي الأونروا تثير القلق بوجه خاص.
    b. Reuniones con la participación de instituciones financieras internacionales y otros organismos de desarrollo UN ب - اجتماعات تشارك فيها المؤسسات المالية وغيرها من وكالات التنمية الدولية
    Esta situación ha llevado al UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas a reforzar las acciones conjuntas para combatir el problema de la nutrición. UN وقد أدت هذه الحالة باليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة إلى تعزيز العمل المشترك لمعالجة مشكلة التغذية.
    Esta iniciativa se está probando en 15 países africanos en asociación con la FAO y otros organismos de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN ويجرى تنفيذ هذه المبادرة على أساس تجريبي في 15 بلدا أفريقيا بالشراكة مع الفاو وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    El PNUD espera trabajar estrechamente con la CAPI y otros organismos de las Naciones Unidas sobre esta cuestión. UN والبرنامج يتطلع إلى العمل عن قرب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la formulación de una estrategia de capacitación, en consulta con la policía y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية لوضع وثيقة لاستراتيجية للتدريب بالتشاور مع الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون
    No obstante, a pesar de sus posibilidades, la colaboración con la Unión Europea sigue planteando dificultades al UNICEF y a otros organismos de las Naciones Unidas, especialmente en el plano administrativo. UN بيد أن التعاون مع الاتحاد، على الرغم مما ينطوي عليه من إمكانيات، لا يزال يمثل تحديا أمام اليونيسيف وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، خصوصا من الناحية اﻹدارية.
    El seminario de expertos contó con la asistencia de académicos, profesionales y representantes de las misiones del ACNUDH sobre el terreno y de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وحضر الحلقة الدراسية للخبراء أكاديميون وممارسون وممثلون للبعثات الميدانية للمفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    La Junta observó que no se había firmado un memorando de entendimiento entre la Misión y los demás organismos de las Naciones Unidas sobre la utilización de los servicios comunes para asegurar la recuperación de los gastos. UN لاحظ المجلس عدم وجود مذكرة تفاهم في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات المشتركة بغرض كفالة استرداد التكاليف.
    A continuación se ofrece información detallada sobre programas de trabajo coordinados entre la MONUC y otras entidades de las Naciones Unidas: UN 2 - تفاصيل برامج العمل المنسقة حاليا بين البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة:
    También deseo reconocer los incansables esfuerzos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como de otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما أود أن أنوه بالجهود الدؤوبة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    Sin embargo, el UNICEF y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y sus colaboradores están preparados para reanudar el proceso. UN بيد أن اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وشركائها على استعداد الآن لاستئناف العملية.
    A este respecto deberían realizarse campañas educativas y de concienciación destinadas a la policía y a otros organismos encargados de la aplicación de la ley a fin de formar a su personal sobre los métodos más eficaces para tratar con los niños de la calle que no contribuyan a aumentar sus sufrimientos. UN وفي هذا الصدد ينبغي توجيه حملات التثقيف والتوعية للشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون بغية تدريبها على سبل فعالة للتعامل مع أطفال الشوارع لا تعرضهم لمزيد من الأذية؛
    La UNESCO y otras agencias de cooperación internacional han promovido recientemente marcos conceptuales e iniciativas destinadas a fortalecer las capacidades docentes. UN 49 - وقد دعت اليونسكو وغيرها من وكالات التعاون الدولية مؤخراً إلى اعتماد أُطُر نظرية ومبادرات لتحسين مهارات التدريس.
    Cooperación con la OMS y con otros organismos de las Naciones Unidas. La OMS siguió supervisando los aspectos técnicos del programa de atención a la salud del OOPS. UN 78 - التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة - واصلت منظمة الصحة العالمية الإشراف الفني على برنامج الأونروا للرعاية الصحية.
    5. Alienta enérgicamente al PNUD, el UNFPA y la UNOPS, así como a otros organismos de las Naciones Unidas, a colaborar más estrechamente con la Red de Adquisiciones del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y con otros asociados para el desarrollo, a nivel central y en los países, para hallar nuevas oportunidades de fusionar la demanda y la adquisición a fin de obtener mejores precios; UN ٥ - يشجع بقوة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب خدمات المشاريع، وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على العمل بشكل أوثق، مع اللجنة الرفيعة المستوى لإدارة شبكة المشتريات ومع سائر الشركاء الإنمائيين، مركزيا وعلى الصعيد القطري، من أجل مواصلة تحديد فرص الطلب الكلي وتوحيد عمليات الشراء من أجل الحصول على أسعار أفضل؛
    3. Alienta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales y regionales, a prestar apoyo financiero, técnico y político, según proceda, a las comisiones regionales de las Naciones Unidas, la Organización Mundial de la Salud y otros organismos competentes de las Naciones Unidas en sus actividades dirigidas a mejorar la seguridad vial; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، على تقديم الدعم المالي والتقني والسياسي، حسب الاقتضاء، للجان الأمم المتحدة الإقليمية ولمنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة دعما لجهودها الرامية إلى تحسين السلامة على الطرق؛
    Ayuda financiera recibida de las Naciones Unidas o de otros organismos especializados de las Naciones Unidas para la ejecución de proyectos. UN قدمت الأمم المتحدة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة مساعدات مالية لتنفيذ المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد