Reconociendo la creciente amenaza que representan los talibanes, AlQaida y otros grupos extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, | UN | وإذ يدرك الأخطار المتزايدة التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وكذلك التحديات التي تواجهها الجهود الرامية إلى التصدي لهذه الأخطار، |
Reconociendo las constantes amenazas que representan los talibanes, AlQaida y otros grupos violentos y extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, | UN | وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة وبالتحديات التي تعترض سبيل الجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار، |
El EIIL, Jabhat al-Nusra y otros grupos entrañan una verdadera amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | فتنظيم داعش وجبهة النصرة، وغيرهما من الجماعات تشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين. |
Los Estados Miembros deben rechazar el fundamento que esgrimen Hamas, la Yihad Islámica Palestina y otros grupos, en el sentido de que sus atentados terroristas con bomba se justifican, en cierto sentido, debido a la situación que impera en el Oriente Medio. | UN | ويجب أن ترفض الدول الأعضاء المنطق الذي تتذرع به حماس والجهاد الإسلامي الفلسطينية وغيرهما من الجماعات التي تقول إن تفجيراتها الإرهابية تبررها الأوضاع الحالية في الشرق الأوسط. |
9. Progresos hacia la eliminación de la amenaza terrorista de los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas. | UN | 9 - إحراز تقدم نحو التصدي للتهديدات الإرهابية من جانب حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة. |
Reconociendo que sigue siendo importante combatir las amenazas del terrorismo y los estupefacientes y hacer frente a las amenazas que plantean los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, | UN | وإذ يقر بتواصل أهمية مواجهة التهديدات التي يشكلها الإرهاب والمخدرات والتهديدات التي تطرحها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، |
La situación de seguridad en general seguía siendo precaria en todo el país, en tanto que la amenaza de ataques suicidas y otras formas de terrorismo por parte de los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas planteaba una grave amenaza para el proceso de reconstrucción nacional. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة بوجه عام في أنحاء البلد، في الوقت الذي يفرض فيه خطر حدوث هجمات انتحارية وغيرها من أشكال الإرهاب على يد حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، تهديدا خطيرا لعملية بناء الدولة. |
Reconociendo que sigue siendo importante combatir las amenazas del terrorismo y los estupefacientes y hacer frente a las amenazas que plantean los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, | UN | وإذ يقر بتواصل أهمية مواجهة التهديدات التي يشكلها الإرهاب والمخدرات والتهديدات التي تطرحها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، |
La mayoría de los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de seguridad, incluido el aspecto de las bajas civiles, y en particular por la intensificación de los actos de violencia y terrorismo cometidos por los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas. | UN | وأعرب معظم أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية، بما في ذلك الإصابات بين المدنيين، وبخاصة أعمال العنف والأنشطة الإرهابية المتزايدة التي تقوم بها طالبان والقاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة. |
Las diferentes facciones de Jantantrik Terai Mukti Morcha, los Tigres de la liberación madhesi (Madhesi Mukti) y otros grupos armados han participado en secuestros, asesinatos y actos de extorsión e intimidación. | UN | وتمارس فصائل مختلفة من جماعتي جانتانتريك تيراي موكتي مورشا وماديسي موكتي تايغرز المسلحتين وغيرهما من الجماعات المسلحة أعمال الاختطاف والقتل والابتزاز والتخويف. |
El Consejo de Seguridad ha expresado, en repetidas ocasiones, su gran preocupación por la situación de la seguridad en el Afganistán, en particular por las crecientes actividades violentas y terroristas de los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas. | UN | 4 - أعرب مجلس الأمن تكرارا عن قلقه البالغ إزاء الوضع الأمني في أفغانستان، لا سيما إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب التي تقوم بها حركة طالبان ومنظمة القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة. |
Al-Qaida, los talibanes y otros grupos delincuentes y terroristas siguen llevando a cabo malintencionados actos terroristas y criminales con los que tratan de debilitar los logros del pueblo afgano y de su Gobierno. | UN | ويواصل تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وغيرهما من الجماعات الإجرامية الإرهابية ارتكاب أعمالها المؤذية والإرهابية والإجرامية التي تستهدف تقويض إنجازات الشعب الأفغاني والحكومة الأفغانية. |
Al desafiar a AlQaida, los talibanes y otros grupos terroristas, los votantes afganos demostraron su decisión y deseo de tener un sistema político moderno, moderado y democrático. | UN | وقد أبدى الناخبون الأفغان، بتحديهم تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وغيرهما من الجماعات الإرهابية، تصميمهم على إقامة نظام سياسي ديمقراطي معتدل وحديث في البلد، ورغبتهم في ذلك. |
Reconociendo la creciente amenaza que representan los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, | UN | وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار، |
Reconociendo la creciente amenaza que representan los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, | UN | وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار، |
El Brasil deplora profundamente el creciente número de víctimas civiles, la mayoría de las cuales se deben a los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas. | UN | وتأسف البرازيل أسفاً عميقاً على تزايد الإصابات بين المدنيين، التي تزال تتسبب في معظمها طالبان والقاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة. |
Reconociendo la creciente amenaza que representan los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, | UN | وإذ يسلّم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار، |
Reconociendo la creciente amenaza que representan los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, | UN | وإذ يسلّم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار، |
Reconociendo las constantes amenazas que representan los talibanes, Al-Qaida y otros grupos violentos y extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, | UN | وإذ يسلّم باستمرار الأخطار التي تشكلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار، |
Reconociendo la creciente amenaza que representan los talibanes, AlQaida y otros grupos extremistas, así como los problemas relacionados con las actividades destinadas a hacer frente a esas amenazas, | UN | وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار، |
El Comité alienta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar el acceso efectivo a la educación de los niños de las comunidades romaní y sinti, y de otros grupos vulnerables. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان وصول أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الجماعات المستضعفة، إلى التعليم. |