Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، |
Tomando nota de la utilidad de establecer principios generales en los que puedan basarse formas complementarias de protección para los necesitados de protección internacional, sobre las personas que pudieran beneficiarse de esa protección, y sobre la compatibilidad de estas formas de protección con la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y otros instrumentos internacionales y regionales pertinentes, | UN | وإذ تلاحظ قيمة وضع مبادئ عامة قد يُستند إليها في وضع أشكال تكميلية من الحماية لمن هم في حاجة إلى حماية دولية، والأشخاص الذين قد يستفيدون منها وعدم تعارض أشكال الحماية هذه مع اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وغيرهما من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، |
Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos internacionales de derechos humanos y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970 a 973. | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وفي اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١٦(، |
Ese examen tiene por objeto ofrecer un control sistemático del desempeño de la Comisión y su coherencia con la Convención de la CPANE, el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ويتمثل الغرض من هذا الاستعراض في إتاحة مراجعة منهجية لأداء اللجنة ولتمشيه مع اتفاقية اللجنة، واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Tomando nota de la utilidad de establecer principios generales en los que puedan basarse formas complementarias de protección para los necesitados de protección internacional, sobre las personas que pudieran beneficiarse de esa protección, y sobre la compatibilidad de estas formas de protección con la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y otros instrumentos internacionales y regionales pertinentes, | UN | وإذ تلاحظ قيمة وضع مبادئ عامة قد يُستند إليها في وضع أشكال تكميلية من الحماية لمن هم في حاجة إلى حماية دولية، والأشخاص الذين قد يستفيدون منها وعدم تعارض أشكال الحماية هذه مع اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وغيرهما من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، |
Como se señaló en la observación general, el derecho a una vivienda adecuada no podía considerarse aisladamente de los demás derechos que figuran en los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales aplicables. | UN | وكما ورد في التعليق العام، يمكن النظر إلى الحق في السكن اللائق بمعزل عن حقوق الإنسان الأخرى الواردة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية المنطبقة. |
No obstante, los principios subyacentes del Tratado sobre la no proliferación nuclear, así como del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y otros instrumentos internacionales, son tan pertinentes en el mundo de hoy como lo han sido siempre. | UN | ولكن المبادئ الأساسية لمعاهدة عدم الانتشار فضلا عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وغيرهما من الصكوك الدولية مازالت صالحة تماما في عالم اليوم مثلما كانت في أي وقت مضى. |
Con el mismo criterio, se incluyeron referencias generales y no selectivas a la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ومن نفس المنطلق تم إدراج إشارات عامة وغير انتقائية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Bhután estaba al día respecto de sus obligaciones de presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y otros instrumentos internacionales y regionales. | UN | وإن بوتان قد أوفت بالتزاماتها في مجال الإبلاغ فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرهما من الصكوك الدولية والإقليمية. |
Este objetivo puede conseguirse gracias a la aplicación plena y efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y otros instrumentos internacionales y regionales pertinentes en materia de derechos humanos. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال التنفيذ الكامل والفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرهما من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
También instaron a que se ratificaran y aplicaran los pactos de derechos humanos y otros instrumentos internacionales en la materia, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وحثوا أيضا على التصديق على العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، وعلى تنفيذ العهدين والصكوك المشار اليها. |
9. Como se señaló anteriormente, el derecho a una vivienda adecuada no puede considerarse aisladamente de los demás derechos que figuran en los dos Pactos Internacionales y otros instrumentos internacionales aplicables. | UN | ٩- وكما لوحظ أعلاه، فإن الحق في السكن الملائم لا يمكن أن ينظر اليه بمعزل عن سائر حقوق الانسان المبينة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان وغيرهما من الصكوك الدولية المنطبقة. |
9. Como se señaló anteriormente, el derecho a una vivienda adecuada no puede considerarse aisladamente de los demás derechos que figuran en los dos Pactos Internacionales y otros instrumentos internacionales aplicables. | UN | ٩- وكما لوحظ أعلاه، فإن الحق في السكن الملائم لا يمكن أن ينظر اليه بمعزل عن سائر حقوق الانسان المبينة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان وغيرهما من الصكوك الدولية المنطبقة. |
Reitera que la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales garantizan el derecho legítimo de los pueblos a luchar contra la ocupación extranjera. | UN | وكرر التأكيد على أن ميثاق اﻷمم المتحدة، وإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وغيرهما من الصكوك الدولية تكفل حق الشعوب المشروع في الكفاح ضد الاحتلال اﻷجنبي. |
9. Como se señaló anteriormente, el derecho a una vivienda adecuada no puede considerarse aisladamente de los demás derechos que figuran en los dos Pactos Internacionales y otros instrumentos internacionales aplicables. | UN | 9- وكما لوحظ أعلاه، فإن الحق في السكن الملائم لا يمكن أن ينظر اليه بمعزل عن سائر حقوق الانسان المبينة في العهدين الدوليـين الخاصين بحقوق الانسان وغيرهما من الصكوك الدولية المنطبقة. |
Teniendo presentes las obligaciones contraídas por cada uno de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات التي تضطلع بها كل دولة من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos internacionales de derechos humanos y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, Nos. 970 a 973. | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وفي اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٣(، |
Teniendo presente que el Iraq es parte en los Pactos internacionales de derechos humanos y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos, así como en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب()، |
g) Promoción de la adopción de la legislación y las medidas administrativas necesarias para hacer efectivas las normas de trato de los refugiados definidas en la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 y en otros instrumentos internacionales pertinentes, así como la adopción, cuando proceda, de legislación y medidas administrativas en favor de los refugiados en los Estados que aún no sean partes en esos instrumentos; | UN | )ز( تشجيع اتخاذ التدابير التشريعية و/أو اﻹدارية اللازمة لتنفيذ معايير معاملة اللاجئين المحددة في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة، واتخاذ التدابير التشريعية و/أو اﻹدارية المواتية للاجئين، حيث يلزم ذلك، في الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الصكوك؛ |
E. La Declaración ha de interpretarse a la luz de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales ratificados por los países | UN | هاء- يفسَّر الإعلان في ضوء ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية التي صدقت عليها البلدان |