ويكيبيديا

    "وغيرهم من الأطفال المستضعفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros niños vulnerables
        
    • y de otros niños vulnerables
        
    • y a otros niños vulnerables
        
    • y otros niños desfavorecidos
        
    • y otros niños en situación vulnerable
        
    • y a otros niños en situación vulnerable
        
    Al respecto, el orador señala que desde 2003 se halla en efecto una política nacional para los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن ثمة سياسة وطنية خاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين يجري العمل بها منذ عام 2003.
    Por consiguiente, el Gobierno ha adoptado varias medidas específicas relativas al desarrollo en la primera infancia, a los huérfanos y otros niños vulnerables, y a la supervivencia, la protección y desarrollo de los niños. UN ووفقاً لذلك، فقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير المحددة التي تتناول نماء الطفل في طفولته، والأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين وبقاء الطفل وحمايته ونماءه.
    c) El Plan Estratégico Nacional de Intervenciones para los Huérfanos y otros niños vulnerables (2005/2006-2009/2010). UN (ج) الخطة البرنامجية الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين (2005/2006-2009/2010).
    Orientados por la Convención sobre los Derechos del Niño y nuestras propias políticas, hemos desarrollado un programa estratégico regional de la Cruz Roja para los huérfanos del África meridional que propugna un apoyo integral para garantizar que se satisfagan todas las necesidades de los huérfanos y de otros niños vulnerables, a la vez que se preserven sus derechos. UN واسترشادا باتفاقية حقوق الطفل وسياساتنا العامة، استحدثنا إستراتيجية برنامجية إقليمية للصليب الأحمر للأيتام في الجنوب الأفريقي تخصص دعما كليا لكفالة تلبية جميع احتياجات الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين ولدعم حقوقهم.
    15. Exhorta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar a los niños huérfanos y a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, así como medidas eficaces para impedir que se vulneren esos derechos; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا، وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة انتهاكات تلك الحقوق؛
    215. Al Comité le preocupa el número importante y cada vez mayor de niños que son víctimas de la explotación sexual comercial, incluidas la prostitución y la pornografía, especialmente entre las niñas, los niños huérfanos y otros niños desfavorecidos. UN 215- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك لأغراض الدعارة والمواد الإباحية، لا سيما في صفوف الفتيات والأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    Un componente esencial de ese programa es el de mejoramiento de los medios de subsistencia para combatir la pobreza, que proporciona transferencias en efectivo para personas que viven en la pobreza extrema, huérfanos y otros niños en situación vulnerable, personas de edad pobres y personas que sufren una discapacidad grave. UN ومن العناصر الأساسية في هذا البرنامج تمكين سُبل الرزق لمكافحة الفقر، الذي يقدِّم تحويلات نقدية للفقراء المعدمين واليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين والفقراء كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة.
    Mientras tanto, un grupo de trabajo dirigido por el Ministerio de Bienestar Social ha terminado de elaborar el Plan de acción sobre huérfanos y otros niños vulnerables. UN وفي الوقت نفسه، وضعت فرقة عمل، تتصدرها وزارة الرعاية الاجتماعية، الصيغة النهائية لخطة العمل المعنية باليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    41. El Comité observa que hay muchos huérfanos y otros niños vulnerables en el Estado Parte que necesitan cuidados y protección. UN 41- تلاحظ اللجنة أنه يوجد في الدولة الطرف كثير من الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين الذين يحتاجون للرعاية والحماية.
    186. El Comité observa que hay muchos huérfanos y otros niños vulnerables en el Estado Parte que necesitan cuidados y protección. UN 186- تلاحظ اللجنة كثرة عدد الأيتام في الدولة الطرف وغيرهم من الأطفال المستضعفين الذين يحتاجون للرعاية والحماية.
    Además, se puso en marcha un plan nacional de acción para los huérfanos y otros niños vulnerables a fin de atender a un número sin precedentes de huérfanos y mejorar la capacidad de las familias y las comunidades para proporcionar una atención y un apoyo adecuados a los afectados. UN وفضلا عن ذلك، تم إطلاق برنامج العمل الوطني لليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين لمواجهة تكاثر عدد اليتامى بصورة لم يسبق لها مثيل وتعزيز قدرة الأسر والمجتمعات المدنية على توفير العناية والدعم الوافيين لهم.
    237. El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca y aplique efectivamente su Plan Estratégico Nacional de Intervenciones para los Huérfanos y otros niños vulnerables para los años 2005/2006 a 2009/2010. UN 237- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز خطتها الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين للفترة 2005/2006-2009/2010 وتنفيذها على نحو فعال.
    6. Visión Mundial Internacional informó de que Malawi había puesto en marcha el Plan Nacional de Acción para huérfanos y otros niños vulnerables a fin de mejorar el acceso de esos niños a la educación, la salud, la nutrición, el saneamiento del agua y el registro de nacimientos. UN 6- وأبلغت المنظمة الدولية للرؤية العالمية أن ملاوي قد نفذت خطة العمل الوطنية لليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين بهدف تحسين وصولهم إلى التعليم والصحة والتغذية والمياه والصرف الصحي وتسجيل المواليد.
    En Burundi, Colombia, el Congo, Filipinas, la República Democrática del Congo, Rwanda y Sri Lanka se han emprendido con éxito programas experimentales de reintegración económica para un total de 8.895 niños en edad laboral que habían estado asociados con fuerzas y grupos armados y otros niños vulnerables. UN وقد نجحت برامج رائدة وضعت على سبيل التجربة لإعادة الإدماج الاقتصادي لما مجموعه 895 8 طفلا بلغوا سن العمل وكانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في السابق وغيرهم من الأطفال المستضعفين في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وسري لانكا والفلبين وكولومبيا والكونغو.
    91. Mauricio observó con interés la adopción del Plan de Acción para la aplicación del Programa Mundial para la educación en derechos humanos y acogió con satisfacción el Plan Nacional de Acción para huérfanos y otros niños vulnerables. UN 91- وأشارت موريشيوس باهتمام إلى اعتماد ملاوي خطة العمل المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورحبت بخطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    La adopción de un enfoque basado en la comunidad para hacer frente a todos los problemas sociales en general y a la situación de los huérfanos y otros niños vulnerables y las personas con discapacidad en particular no solo es eficaz en función de los costos y sostenible, sino que también tiene en cuenta las necesidades de la persona y la sitúa en su propio contexto social. UN ولا يتسم النهج المجتمعي المعتمد فيما يتعلق بالتصدي لجميع المشاكل الاجتماعية بصفة عامة، والنهج المعتمد فيما يتعلق بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين والأشخاص المعوقين، بالاستدامة والفعالية من حيث التكلفة فحسب وإنما يوليان أيضاً اهتماماً إلى احتياجات الفرد ويضعانه في صلب السياق الاجتماعي الخاص به.
    El 39% de los países con epidemia generalizada (aquellos en los que la prevalencia entre los adultos es sistemáticamente superior al 1% en las zonas urbanas y las rurales) no tiene ninguna estrategia oficial para cubrir las necesidades de los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وتسعة وثلاثون في المائة من البلدان ذات الأوبئة المتفشية - المُعرَّفة بأنها تفشٍ بين الكبار أكثر باستمرار من واحد في المائة في المناطق الحضرية والريفية على السواء - ليس لديها استراتيجية رسمية لمعالجة احتياجات الأطفال الميتمين وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    :: Apoyo a la inspección, la identificación, el registro y la liberación de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados y de otros niños vulnerables, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que incluya el rastreo y la reunificación de las familias, y actividades de reintegración en la comunidad UN :: تقديم الدعم لعملية فرز الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال المستضعفين وتحديد هويتهم وتسجيلهم وتسريحهم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بما في ذلك اقتفاء أثر أسرهم ولم شملهم بها، وأنشطة إعادة الإدماج المجتمعية
    15. Exhorta asimismo a todos los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar a los niños huérfanos y a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, así como medidas eficaces para impedir que se vulneren esos derechos; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا وأن تتخذ تدابير فعالة لحمايتهم من انتهاكات تلك الحقوق؛
    14. Al CRC le preocupaba el número creciente de niños que eran víctimas de la explotación sexual comercial, incluidas la prostitución y la pornografía, especialmente niñas, niños huérfanos y otros niños desfavorecidos. UN 14- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك لأغراض الدعارة والمواد الإباحية، لا سيما في صفوف الفتيات والأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين(60).
    128.33 Proseguir los esfuerzos encaminados a garantizar los derechos de los niños y los adolescentes, en particular las niñas, en la esfera de la libertad de expresión y de opinión, así como abordar las necesidades especiales de los niños con discapacidad, los niños indígenas, los niños migrantes y otros niños en situación vulnerable (El Salvador); UN 128-33 مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان جميع حقوق الأطفال والمراهقين، والفتيات بشكل خاص، في مجال حرية التعبير والرأي، وكذلك التصدي للاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة، وأطفال السكان الأصليين، وأطفال المهاجرين، وغيرهم من الأطفال المستضعفين (السلفادور)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد