ويكيبيديا

    "وغيرهم من الأفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras personas
        
    • y otro personal
        
    • y demás personal
        
    • y de otras personas
        
    • u otras personas
        
    • y otros individuos
        
    • u otro personal
        
    • y a otras personas
        
    • y otros efectivos
        
    • y de otro tipo
        
    • y otros funcionarios
        
    • y de otras organizaciones
        
    • y de otro personal
        
    • y otros particulares
        
    • y otros gastos conexos
        
    Acusaciones contra oficiales militares de las FDPU y otras personas UN الأمور المتعلقة بالادعاءات ضد الضباط العسكريين في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية وغيرهم من الأفراد
    El estado actual del conjunto de edificios de la Sede pone en peligro la salud y la seguridad de los representantes de los Estados Miembros, el personal de la Secretaría y otras personas. UN ولا يزال الوضع الحالي لمبنى المقر يهدد صحة وسلامة ممثلي الدول الأعضاء، وموظفي الأمانة العامة وغيرهم من الأفراد.
    Esta cuestión también fue examinada en reuniones con organizaciones de derechos humanos, periodistas y otras personas pertinentes y en exposiciones presentadas por unas y otros. UN كما نُوقِشت هذه المسألة في الاجتماعات جنباً إلى جنب مع ما عرضته منظمات حقوق الإنسان والصحفيون وغيرهم من الأفراد ذوي الصلة.
    Parte de la capacitación especializada se proporcionará mediante arreglos de capacitación externos para oficiales de seguridad y otro personal afín, según proceda. UN وسيوفَّر جزء من التدريب المتخصص لموظفي الأمن وغيرهم من الأفراد ذوي الصلة بالشؤون الأمنية، حسب الاقتضاء، من خلال ترتيبات التدريب الخارجية.
    :: Litigios relacionados con la inmunidad de Jefes de Estado, diplomáticos y demás personal de misiones UN التقاضي فيما يتعلق بحصانات رؤساء الدول والدبلوماسيين وغيرهم من الأفراد
    Como resultado del congreso se publicó un libro sobre la calidad de vida en el que se aplica el concepto a la prestación de servicios de salud mental, a la enseñanza y a la atención y ampliación de los medios de acción de personas con discapacidad y de otras personas y grupos vulnerables. UN وكنتيجة للمؤتمر، نشر كتاب عن نوعية الحياة وتطبيقها على تقديم خدمات الصحة العقلية والتعليم والعناية بالأفراد المعوقين وغيرهم من الأفراد والفئات المعرضة للخطر وتمكينهم.
    c) Suministren información oportuna y rápida acerca de la detención de personal de las Naciones Unidas, personal asociado u otras personas que realicen actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN (ج) توفير معلومات كافية وعاجلة بشأن القبض على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة، أو بشأن احتجازهم؛
    Defensores de los derechos humanos, activistas políticos, periodistas y otras personas en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر
    Defensores de los derechos humanos, activistas políticos, periodistas y otras personas en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر
    Defensores de los derechos humanos, activistas políticos, periodistas y otras personas en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان، والنشطاء السياسيون، والصحفيون، وغيرهم من الأفراد المعرضين للخطر
    Los asesores también responden a las preguntas que los asociados de la red, compañeros y otras personas u organismos les envían. UN وهم يجيبون أيضا على الأسئلة التي يطرحها عليهم شركاء الشبكة والزملاء وغيرهم من الأفراد أو الوكالات.
    Los Estados Unidos apoyarán la aplicación de sanciones contra los saboteadores políticos y otras personas que atenten contra la paz, la estabilidad y la seguridad de Somalia. UN وستدعم الولايات المتحدة معاقبة المفسدين السياسيين وغيرهم من الأفراد الذين يهددون السلام والاستقرار والأمن في الصومال.
    Durante la Cumbre del Milenio, el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria estará abierto a los delegados, edecanes, intérpretes, personal de seguridad y otras personas portadoras de pases secundarios. UN وطوال فترة مؤتمر قمة الألفية، ستكون قاعة مجلس الوصاية مفتوحة لأعضاء الوفود، والمعاونين، والمترجمين الشفويين، وموظفي الأمن، وغيرهم من الأفراد الحاملين للتصاريح الثانوية.
    Parte de la capacitación especializada se proporcionará mediante arreglos de capacitación externa para los oficiales de seguridad y otro personal afín, según proceda. UN وسيوفَّر جزء من التدريب المتخصص لموظفي الأمن وغيرهم من الأفراد ذوي الصلة بالشؤون الأمنية، حسب الاقتضاء، من خلال ترتيبات التدريب الخارجية.
    La utilización de listas brinda la oportunidad de armonizar las diferentes modalidades de contratación y de colocación de los funcionarios y otro personal y, por ello, contribuirá a que mejore la integración de la Secretaría. UN واستخدام القوائم يتيح فرصة لمواءمة مختلف طرق تعيين وتنسيب الموظفين وغيرهم من الأفراد ويسهم بالتالي في زيادة الاندماج في الأمانة العامة.
    Gastos de funcionarios y demás personal UN تكاليف الموظفين وغيرهم من الأفراد
    Reiteraron su condena de las acciones hostiles y destructivas del FRU contra el personal de la UNAMSIL y demás personal internacional. UN وكرروا إدانتهم للأعمال العدائية والهدامة التي ارتكبتها الجبهة المتحدة الثورية ضد أفراد بعثة الأمم المتحدة لسيراليون وغيرهم من الأفراد الدوليين.
    Se pidió al Comité que comunicase a los Estados Miembros, al menos cada tres meses, la lista de miembros de Al-Qaida y de los talibanes y de otras personas, grupos, empresas y entidades a ellos asociados. UN وطلب إلى اللجنة أن تزود الدول الأعضاء، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بقائمة بأسماء أعضاء منظمة القاعدة وطالبان وغيرهم من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المتصلة بهما.
    c) Suministren información oportuna y rápida acerca de la detención de personal de las Naciones Unidas, personal asociado u otras personas que realicen actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN (ج) توفير معلومات كافية وعاجلة بشأن القبض على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة، أو بشأن احتجازهم؛
    Esto ha conducido a la formación, entre los estudiantes activos y otros individuos cultos, de grupos y asociaciones literarias, religiosas, y de otro tipo para participar de manera pacífica en el proceso de transición. UN ونتيجة لذلك تشكلت في أوساط الطلاب الناشطين وغيرهم من الأفراد المثقفين لأغراض أدبية ودينية ولأغراض الرعاية الاجتماعية وغيرها، وذلك بهدف المشاركة مشاركة سلمية في عملية التحول.
    a) Elaborar actividades de capacitación en materia de detección de minas, remoción de minas y destrucción de municiones para antiguos soldados u otro personal apropiado en las zonas afectadas, lo que también facilitará su reintegración después de su desmovilización; UN )أ( وضع برامج تدريبية في مجالات تحري اﻷلغام، وإزالة اﻷلغام وتدمير الذخائر لتدريب الجنود السابقين وغيرهم من اﻷفراد المناسبين في المناطق المنكوبة بها، اﻷمر الذي يسهل إعادة إدماجهم بعد تسريحهم؛
    Las restricciones crecientes del acceso humanitario han tenido por efecto despojar a los desplazados internos y a otras personas afectadas por conflictos y desastres de su derecho a la asistencia. UN 95 - إن تزايد القيود المفروضة على إمكانية وصول المساعدة الإنسانية يفضي إلى استبعاد المشردين داخليا، وغيرهم من الأفراد المتضررين بالنزاعات والكوارث، من الحصول على استحقاقاتهم في المساعدة.
    Al 7 de mayo de 1998, el componente militar de la MINURSO constaba de 243 observadores militares y otros efectivos militares (véase el anexo). UN ٨ - بلغ قوام العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٧ أيار/ مايو ١٩٩٨، ٢٤٣ من المراقبين وغيرهم من اﻷفراد العسكريين )انظر المرفق(.
    Insta a los miembros del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz a que colaboren con los fiscales, los magistrados y otros funcionarios experimentados de la unidad antifraude; UN يحث أعضاء مجلس تنفيذ السلام على إعارة ذوي الخبرة من المدعين العامين والقضاة وغيرهم من اﻷفراد إلى وحدة مكافحة التدليس.
    Recalcando la necesidad de que haya condiciones de seguridad adecuadas para el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين،
    El Consejo hace un llamamiento a las autoridades y a todas las partes en Burundi para que velen por la seguridad y la protección de todo el personal que participa en las actividades de socorro y de otro personal internacional. UN وهو يدعو السلطات وجميع اﻷطراف في بوروندي إلى توفير السلامة واﻷمن لجميع اﻷفراد الدوليين المشتركين في جهود اﻹغاثة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين.
    Además, los dirigentes somalíes y otros particulares con información importante periódicamente viajan fuera de Somalia. UN وعلاوة على ذلك، فإن القادة الصوماليين وغيرهم من الأفراد الذين يملكون معلومات هامة يسافرون بصورة منتظمة إلى خارج الصومال.
    Gastos de personal y otros gastos conexos UN تكاليف الموظفين وغيرهم من الأفراد 064 5 944 5

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد