ويكيبيديا

    "وغيرهم من الشركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros asociados
        
    • y otros colaboradores
        
    • y otros socios
        
    • y a otros asociados
        
    • y con otros asociados
        
    • y otros interlocutores
        
    • y otros copartícipes
        
    • otros asociados y partes interesadas en
        
    • de otros asociados
        
    Parecía que existía una buena coordinación con la comunidad de donantes, el cuerpo administrativo y otros asociados para la ejecución del programa. UN وتبدو متانة التنسيق مع الجهات المانحة، وشركاء الصحة الإدارية وغيرهم من الشركاء في التنفيذ.
    Los talleres regionales, en los que participan funcionarios de los gobiernos nacionales y otros asociados de 9 a 16 países por vez, están resultando un medio eficaz de elaborar encuestas a base de indicadores múltiples adaptadas a las necesidades de cada país. UN وقد تبين أن حلقات العمل الإقليمية التي يشترك في كل منها موظفو الحكومات الوطنية وغيرهم من الشركاء من 9 بلدان إلى 16 بلدا هي وسيلة فعالة في إعداد الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات في بلدان معينة.
    El grupo de ejecución estará compuesto por donantes interesados y otros asociados humanitarios, según proceda. UN وسيتكون فريق التنفيذ من المانحين المهتمين وغيرهم من الشركاء في المجال الإنساني حسب الاقتضاء.
    :: Fomentar la capacidad de los funcionarios de gobierno en todos los niveles y otros colaboradores para la aplicación eficaz de planes de acción nacionales; UN ■ بناء قدرات موظفي الحكومات على جميع المستويات وغيرهم من الشركاء من أجل تنفيذ خطط العمل الوطنية بصورة فعالة.
    Sin embargo, también puede servir de documento de referencia para otros organismos de las Naciones Unidas, interlocutores gubernamentales y otros socios pertinentes. UN على أنه يمكن أن يكون أيضاً بمثابة وثيقة مرجعية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، والنظراء الحكوميين، وغيرهم من الشركاء المعنيين.
    :: Informe anual presentado a las autoridades haitianas, los donantes y otros asociados pertinentes sobre el funcionamiento de los procesos judiciales UN :: تقديم تقرير سنوي للسلطات الهايتية والمانحين، وغيرهم من الشركاء ذوي الصلة بشأن سير العمليات القضائية
    La BINUB también se estructurará de manera que pueda funcionar con la máxima eficiencia y eficacia y pueda facilitar las relaciones entre los donantes y otros asociados en el desarrollo. UN وسوف يوضع هيكل مكتب الأمم المتحدة المتكامل بحيث يسمح بالوصول بالمكتب إلى الحد الأقصى من الكفاءة والفعالية وبتيسير الربط بين المانحين وغيرهم من الشركاء الإنمائيين.
    24. Reunir información sobre los distintos acuerdos que ha celebrado el país o que debe negociar con sus vecinos y otros asociados del Sur UN 24 - جمع المعلومات عن مختلف الاتفاقات التي أبرمها البلد أو تحتاج إلى التفاوض مع جيرانه وغيرهم من الشركاء الجنوبيين
    Función y contribución de las autoridades locales, el sector privado, los parlamentarios, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en la aplicación del Programa de Hábitat: nota de la Secretaría UN دور ومساهمة السلطات المحلية والقطاع الخاص والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من الشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير اﻷمين العام
    Esa evaluación supone la realización de un esfuerzo concertado, en consulta con sus homólogos nacionales y otros asociados en el desarrollo, para determinar las aportaciones clave necesarias para la creación de capacidad nacional y el apoyo sostenible de los programas. UN ويتضمن هذا التقييم جهدا متضافرا، بالتشاور مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء اﻹنمائيين، لتحديد المدخلات الرئيسية اللازمة لبناء القدرة الوطنية والدعم البرنامجي المستدام.
    La participación en los grupos temáticos de representantes de gobiernos, donantes y otros asociados internacionales y nacionales para el desarrollo varía considerablemente. UN ويختلف كثيرا مدى مشاركة الممثلين الحكوميين، والمانحين، وغيرهم من الشركاء الإنمائيين الدوليين والوطنيين في الأفرقة المواضيعية.
    3. Establecerá su respuesta como parte de un plan coordinado de respuesta de las Naciones Unidas, elaborado en colaboración con asociados nacionales y otros asociados. UN 3 - جعل استجابتها جزءا من خطة استجابة منسقة للأمم المتحدة تصمم بالتعاون مع الشركاء الوطنيين وغيرهم من الشركاء.
    Asegurará que la respuesta del UNICEF forme parte de una respuesta coordinada de las Naciones Unidas elaborada en colaboración con asociados locales y otros asociados. UN كفالة أن تكون استجابة اليونيسيف جزءا من استجابة منسقة للأمم المتحدة تصمم بالتعاون مع الشركاء المحليين وغيرهم من الشركاء.
    :: Informes trimestrales presentados a las autoridades haitianas, los donantes y otros asociados pertinentes sobre cuestiones temáticas como la cooperación entre la policía y el poder judicial, la administración de justicia, la administración de justicia y la protección y promoción de los derechos de la mujer UN :: تقديم تقارير ربع سنوية للسلطات الهايتية والمانحين، وغيرهم من الشركاء ذوي الصلة، بشأن المسائل المواضيعية، من قبيل تعاون قطاعي الشرطة والعدالة، وإقامة العدل وحماية وتعزيز حقوق المرأة
    Fuera de las Naciones Unidas, el ONU-Hábitat cooperará con gobiernos, autoridades locales, instituciones financieras internacionales, bancos regionales de desarrollo, el sector privado y otros asociados del Programa de Hábitat. UN وخارج إطار الأمم المتحدة، سيتعاون الموئل كذلك مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Personal de los centros de información de las Naciones Unidas también organizó y moderó debates en directo y mesas redondas en radio y televisión, con la participación de importantes funcionarios de los equipos de las Naciones Unidas en los países, representantes gubernamentales y otros asociados locales sobre diversos temas que se abordaron en la Cumbre. UN كما عمل موظفو مركز الأمم المتحدة للإعلام على تنظيم وإدارة نقاشات على الهواء مباشرة، وكذلك حلقات للنقاش على الإذاعة والتلفزيون، بمشاركة مسؤولين رئيسيين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وممثلين عن الحكومات وغيرهم من الشركاء المحليين بشأن طائفة متنوعة من القضايا المزمع تناولها في مؤتمر القمة.
    A fin de desempeñar apropiadamente su mandato sobre cuestiones relacionadas con la defensa, la Secretaría ha celebrado amplias consultas con abogados, colegios de abogados y otros colaboradores interesados. UN وأجرى قلم المحكمة، للاضطلاع بولايته على الوجه الصحيح فيما يتعلق بمسائل الدفاع، مشاورات مستفيضة مع القانونيين المهنيين ورابطات المحامين وغيرهم من الشركاء المهتمين.
    :: Consultas mensuales con grupos de mujeres de ámbito local, las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales sobre cuestiones de género relacionadas con la ampliación de la administración pública y la prestación de servicios públicos en el Líbano meridional UN :: إجراء مشاورات شهرية مع الجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرهم من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية المتصلة بتوسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان
    A través de la capacitación y la información, la organización desarrolla la capacidad nacional junto con los miembros más fuertes y otros socios. UN وتقوم المنظمة، من خلال التدريب والإعلام، ببناء القدرات على الصعيد الوطني بواسطة أعضاء أقوياء وغيرهم من الشركاء.
    Además, el Representante Especial invita a los representantes de la Unión Africana y a otros asociados bilaterales y multilaterales dos veces al mes a examinar las cuestiones de interés común y coordinar el apoyo en varias esferas fundamentales. UN ويستضيف الممثل الخاص أيضا ممثلي الاتحاد الأفريقي وغيرهم من الشركاء الثنائيين والمتعددين مرتين شهريا لمناقشة المصالح المشتركة ولتنسيق الدعم في العديد من المجالات الرئيسية.
    Quisiéramos pedir a la Excelentísima Primera Ministro que mantenga su diálogo con los dirigentes de los países del Grupo de los Siete y con otros asociados para el desarrollo, a fin de señalar a su atención cuestiones de interés particular para los países menos adelantados. UN ونود أن نطلب الى سعادة رئيس الوزراء أن يستمر في حواره مع زعماء مجموعة البلدان السبعة وغيرهم من الشركاء في التنمية، من أجل لفت انتباههم للقضايا التي تهم أقل البلدان النامية بصفة خاصة.
    La política de Chipre se formula de conformidad con las posiciones de la Unión Europea y en estrecha coordinación con sus asociados de la Unión Europea y otros interlocutores internacionales. UN وتوضع سياسة قبرص بتناسق مع مواقف الاتحاد الأوروبي وبتنسيق شديد مع شركائها في الاتحاد الأوروبي وغيرهم من الشركاء الدوليين.
    Este servicio se utilizaría para facilitar recursos iniciales con miras a propiciar contribuciones voluntarias de donantes interesados y otros copartícipes. UN وسيستخدم هذا المرفق لتوفير الموارد الابتدائية لحفز التبرعات من المانحين المهتمين وغيرهم من الشركاء.
    e) Contribuir, en cooperación con los gobiernos, los empleadores y otros asociados y partes interesadas en cuestiones sociales, a la elaboración de políticas de enseñanza, capacitación y readiestramiento a fin de asegurar que las mujeres puedan adquirir una amplia gama de conocimientos para satisfacer las nuevas exigencias; UN )ﻫ( الاسهام، بالتعاون مع الحكومات، وأرباب العمل، وغيرهم من الشركاء الاجتماعيين، في وضع سياسات خاصة بالتعليم والتدريب وإعادة التدريب لضمان اكتساب المرأة مجموعة واسعة من المهارات بغية مواجهة المتطلبات الجديدة؛
    Por esa razón, la capacitación y la sensibilización de los homólogos gubernamentales del FNUAP y de otros asociados en todos los países del África al sur del Sáhara seguían siendo una prioridad de la organización, junto con la elaboración y la ejecución de estrategias globales para ampliar el alcance y mejorar la calidad de la información y los servicios de salud reproductiva. UN ولذلك السبب، استمر تدريب وتوعية نظراء الصندوق الحكوميين وغيرهم من الشركاء في جميع البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في طليعة أولويات المنظمة، وذلك إلى جانب وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة من أجل توسيع نطاق المعلومات والخدمات في مجال الصحة الإنجابية ورفع مستواها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد