Los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación se enfrentan a persecuciones y ataques, y resulta difícil obtener información independiente y fiable, que es fundamental para la sociedad en esas situaciones. | UN | ويواجه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام اضطهاداً واعتداءات، ويكون من الصعب الحصول على معلومات مستقلة وموثوقة، وهو أمر جوهري بالنسبة للمجتمع في هذه الحالات. |
Las garantías relativas a la libertad de expresión y de opinión son importantes, pero las amenazas para los periodistas y otros profesionales de los medios de difusión son múltiples. | UN | وتعد ضمانات حرية التعبير والرأي من الأمور الهامة ولكن التحديات التي تواجه الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام هي تحديات متشعبة. |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de llevar a cabo campañas de sensibilización sobre la Convención y el derecho de los niños a la vida privada entre los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación. | UN | وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تنظيم حملات لتوعية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام بالاتفاقية وبحق الأطفال في الخصوصية. |
5. Las tendencias de las amenazas y los atentados contra los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación son muy inquietantes. | UN | 5- وترسم اتجاهات حالات التهديد والاعتداء على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام صورة قاتمة جداً. |
13. La obligación de respetar y garantizar el respeto de los derechos humanos de los periodistas y de otros profesionales de los medios de comunicación atañe al Estado en su conjunto. | UN | 13- والالتزام باحترام حقوق الإنسان المكفولة للصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وضمان احترامها هو التزام يقع على الدولة ككل. |
Dichos titulares de mandatos han destacado las consecuencias negativas de las agresiones contra los periodistas para el pleno ejercicio de los derechos humanos sobre los que tienen el mandato de informar y asesorar, y han hecho recomendaciones importantes para asegurar una mayor protección de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación. | UN | إذ سلط هؤلاء المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة الضوء على الأثر السلبي للاعتداء على الصحفيين على الإعمال الكامل لحقوق الإنسان التي كُلفوا بإعداد التقارير وتقديم المشورة بشأنها، وقدموا توصيات هامة تهدف إلى ضمان حصول الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام على قدر أكبر من الحماية. |
Se puede contemplar la posibilidad de incorporar, por ley, a los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación a los marcos jurídicos ya existentes de protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | ويمكن أن ينظر في إدراج الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، بموجب القانون، في أي إطار من الأطر القانونية المعمول بها لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dicha dependencia o mecanismo debería establecerse por ley y estar facultado para vigilar los casos y problemas relacionados con la protección de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación y realizar al respecto investigaciones. | UN | وينبغي أن تنشأ هذه الوحدة أو الآلية بموجب القانون وتخول صلاحية مراقبة وتنفيذ التحقيقات في الحالات والقضايا المتصلة بحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام. |
Una medida importante consiste en condenar públicamente de manera inmediata e inequívoca todo atentado contra los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación. | UN | ومن التدابير المهمة المبادرةُ فوراً إلى إصدار إدانات علنية لا لبس فيها لأي اعتداء يستهدف الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام. |
Asimismo, debería establecerse en consulta con los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación y organizaciones, y gozar de la confianza de la comunidad de los medios de información. | UN | وينبغي أن تُنشأ بالتشاور مع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام والمؤسسات الإعلامية، وأن تحظى بثقة الوسط الإعلامي. |
Dichos programas, incluidos los programas de protección de testigos, deben funcionar de manera eficaz y diligente, y no deben utilizarse para restringir indebidamente el trabajo de los periodistas y otros profesionales de los medios de información. | UN | ويجب أن تنفذ هذه البرامج بكفاءة، بما في ذلك برامج حماية الشهود، وأن تقوم على الاستجابة السريعة، وينبغي ألا تستخدم بطريقة تُقيِّدُ عمل الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دون موجب. |
71. Las buenas prácticas descritas en el presente informe incluyen elementos fundamentales para crear un entorno seguro y propicio en el que los periodistas y otros profesionales de los medios de información puedan realizar su trabajo sin obstáculos. | UN | 71- وتشمل الممارسات الجيدة التي يرد بيانها في هذا التقرير العناصر الرئيسية لوضع إطار يساعد على توفير بيئة آمنة ومؤاتية يؤدي فيها الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام عملهم دون عوائق. |
2. Al mantener informado al público en general los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación desempeñan el papel crucial de velar por que los asuntos públicos y otras cuestiones de interés público se gestionen de manera transparente y responsable. | UN | 2- يضطلع الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دوراً أساسياً في توعية الجمهور العام من خلال الحرص على الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بإدارة الشؤون العامة والمسائل الأخرى ذات المصلحة العامة. |
23. Otros Estados se refirieron a mecanismos para asegurar la investigación y procesamiento de los casos de agresión contra los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación. | UN | 23- ناقشت دول أخرى الآليات التي تضمن التحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وملاحقة مرتكبيها. |
37. La cuestión de la seguridad de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación también es motivo de preocupación para los procedimientos especiales y el Comité de Derechos Humanos. | UN | 37- تشكل مسألة سلامة الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام مصدر قلق للإجراءات الخاصة وللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
44. El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) desempeña un papel importante en la protección de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación en situaciones de conflicto armado. | UN | 44- وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدور هام في حماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النزاع المسلح. |
La naturaleza exacta de cada sistema de protección puede diferir, dado que cada uno se ha de diseñar para hacer frente a las diversas causas de violencia de cada contexto y responder a las necesidades locales, en particular las necesidades de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación afectados. | UN | وقد تختلف الطبيعة المحددة لكل نظام من أنظمة الحماية، لأن كل نظام يجب أن يُصمَّم بما يفي بغرض التصدي لأسباب العنف المختلفة الكامنة في كل سياق وتلبية الاحتياجات المحلية بما في ذلك احتياجات الصحفيين المتضررين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام. |
60. Son variadas las iniciativas que los Estados pueden adoptar para proteger a los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación mediante la prevención de los ataques y la reducción de sus efectos. | UN | 60- هناك مجموعة متنوعة من المبادرات التي يمكن أن تعتمدها الدولة لحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام من خلال الوقاية فضلاً عن الحد من أثر الاعتداءات. |
En este sentido, la protección de los periodistas se puede reforzar significativamente estableciendo un mecanismo de alerta temprana y de respuesta rápida para que, en caso de amenazas, los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación puedan recurrir inmediatamente a las autoridades y a las medidas de protección. | UN | ويمكن في هذا الصدد، تعزيز حماية الصحفيين إلى حد كبير من خلال إنشاء آلية للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لتمكين الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام الذين يتعرضون للتهديد من الاتصال فوراً بالسلطات والاستفادة من التدابير الوقائية. |
69. En todas las sociedades, los periodistas y otros profesionales de los medios de información desempeñan un papel decisivo que, sin embargo, se ve gravemente menoscabado por la violencia que sufren numerosos periodistas en el ejercicio de sus obligaciones profesionales. | UN | 69- يؤدي الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دوراً بالغ الأهمية في جميع المجتمعات، غير أن العنف الذي يتعرض له كثير من الصحفيين أثناء أداء واجبهم المهني يقوض هذا الدور بشدة. |
Los Estados también deben adoptar medidas legislativas y normativas para garantizar la seguridad y la protección de los periodistas y de otros profesionales de los medios de comunicación y aplicar un criterio de tolerancia cero de cualquier forma de violencia contra periodistas y de plena exigencia de responsabilidades por cualquier acto de violencia. | UN | كما يتعيّن على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وسياساتية لضمان سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، وعليها ألا تتهاون مطلقاً مع العنف الممارس على الصحفيين أياً كان شكله وأن تضمن المساءلة التامة عن أعمال العنف هذه. |