ويكيبيديا

    "وغيرهم من الفئات المحرومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros grupos desfavorecidos
        
    • y otros grupos en situación desventajosa
        
    • y a otros grupos desfavorecidos
        
    • y demás grupos desfavorecidos
        
    • y otros grupos sociales desfavorecidos
        
    Aunque se han obtenido resultados impresionantes en la promoción de la asistencia a la escuela, es necesario hacer más para ayudar a los pobres, las niñas, los niños con discapacidad y otros grupos desfavorecidos. UN وبرغم المكاسب المثيرة للإعجاب، التي تحققت في مجال تعزيز الحضور للدراسة، ينبغي فعل ما هو أكثر من ذلك لمساعدة الفقراء والبنات والأطفال ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات المحرومة الأخرى.
    Los residentes de los asentamientos improvisados a menudo abarcan minorías étnicas, migrantes, sectores de bajos ingresos y otros grupos desfavorecidos. UN وغالباً ما تكون المستوطنات غير النظامية مأوى للأقليات الإثنية، والمهاجرين، والسكان ذوي الدخل المنخفض، وغيرهم من الفئات المحرومة.
    Esta labor se ha realizado como reconocimiento del papel que desempeña el sector en la creación de oportunidades de empleo, especialmente para los jóvenes y otros grupos desfavorecidos de Kenya. UN ويجري ذلك اعترافا بالدور الذي يقوم به هذا القطاع في إيجاد فرص العمل، ولا سيما للشباب وغيرهم من الفئات المحرومة في كينيا.
    Efectos positivos, dificultades y fracasos respecto al acceso de los indígenas y otros grupos en situación desventajosa y particularmente vulnerables, a la vida cultural y artística del país UN اﻵثار اﻹيجابية والصعوبات وحالات الفشل فيما يتعلق بوصول السكان اﻷصليين وغيرهم من الفئات المحرومة وبالخصوص الفئات الضعيفة إلى حياة البلد الثقافية والفنية
    Sírvase informar sobre los efectos positivos, así como sobre las dificultades y los fracasos, en particular respecto de los indígenas y otros grupos en situación desventajosa y particularmente vulnerables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    En estos programas se dedicará atención especial a los impedidos y a otros grupos desfavorecidos. UN وسيكون لذوي العاهات الجسدية وغيرهم من الفئات المحرومة مكان خاص في هذه البرامج.
    El Comité insta al Estado parte a que amplíe la cobertura de su sistema de seguridad social a los trabajadores por cuenta propia, los que trabajan en la economía sumergida, los extranjeros y demás grupos desfavorecidos y marginados. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    Numerosas delegaciones subrayaron que era necesario esforzarse más para prevenir y controlar los abusos y la explotación de personas vinculadas al turismo, en particular de mujeres, niños y otros grupos sociales desfavorecidos. UN ٨٢ - وشدد العديد من البلدان على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمنع ومراقبة ما يتصل بالسياحة من أعمال تتسم بسوء معاملة الناس واستغلالهم، لا سيما النساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات المحرومة.
    La comunidad internacional debería seguir movilizando el apoyo internacional para impedir y fiscalizar el maltrato y la explotación de personas relacionados con el turismo, especialmente de las mujeres, los niños y otros grupos desfavorecidos. UN ٥٢ - كذلك ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بحشد الدعم الدولي لمنع ومراقبة عمليات استغلال اﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات المحرومة.
    La malnutrición de los niños menores de 5 años sigue siendo un problema crónico en Somalia meridional y central, principalmente entre los desplazados internos y otros grupos desfavorecidos. UN 20 - وما زالت مشكلة سوء التغذية لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات مشكلة مزمنة في جنوب الصومال ووسطه، وبصورة أخص في صفوف المشردين داخليا وغيرهم من الفئات المحرومة.
    35. La reforma legislativa en Sudáfrica aspira a incorporar la protección y la promoción de los derechos humanos, en particular los derechos de las mujeres, los niños y otros grupos desfavorecidos, en la legislación interna. UN 35- سعى إصلاح القانون في جنوب أفريقيا إلى تعميم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وخصوصاً حقوق النساء والأطفال وغيرهم من الفئات المحرومة.
    30. Al mismo tiempo, la Comisión observó que los negros y otros grupos desfavorecidos aún no se han integrado plenamente en los deportes en general y que había deportes en Sudáfrica en los que ellos aún no participaban debido a manifestaciones restantes del apartheid. UN ٣٠ - وفي الوقت نفسه، أخذت اللجنة علما بأن الزنوج وغيرهم من الفئات المحرومة لم يجر بعد إدماجهم كليا في اﻷلعاب الرياضية بصورة عامة، وأن هناك ألعابا رياضية في جنوب افريقيا لا يستطيعون حتى اﻵن المشاركة فيها، بسبب أنماط الفصل العنصري المتبقية.
    o) Elaborar medios para aumentar la participación de la mujer y de los jóvenes y las personas de edad, personas con discapacidades y otros grupos desfavorecidos en el empleo productivo y lograr que se reconozcan sus aspiraciones. UN )س( ايجاد اﻷساليب والوسائل الكفيلة بتعزيز حصول النساء والشباب والمسنين والمعوقين وغيرهم من الفئات المحرومة على فرص العمل المنتج، وضمان الاعتراف بمساهماتهم في هذا المجال.
    o) elaborar mecanismos para aumentar la participación de la mujer, los jóvenes y las personas de edad, personas con discapacidades y otros grupos desfavorecidos en el empleo productivo y lograr que se reconozcan sus aportaciones. UN )س( إيجاد اﻷساليب والوسائل الكفيلة بتعزيز حصول النساء والشباب والمسنين وذوي الاعاقات وغيرهم من الفئات المحرومة على العمالة المنتجة، وضمان الاعتراف بمساهماتهم في هذا المجال.
    Sírvase informar sobre los efectos positivos, así como sobre las dificultades y los fracasos, en particular respecto de los indígenas y otros grupos en situación desventajosa y particularmente vulnerables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Sírvase informar sobre los efectos positivos, así como sobre las dificultades y los fracasos, en particular respecto de los indígenas y otros grupos en situación desventajosa y particularmente vulnerables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Sírvase informar sobre los efectos positivos, así como sobre las dificultades y los fracasos, en particular respecto de los indígenas y otros grupos en situación desventajosa y particularmente vulnerables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Sírvase informar sobre los efectos positivos, así como sobre las dificultades y los fracasos, en particular respecto de los indígenas y otros grupos en situación desventajosa y particularmente vulnerables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    China Human Rights Lawyers Concern Group (CHRLCG) informó sobre los problemas que afrontaban los abogados de derechos humanos y los defensores de los derechos, por defender a residentes expulsados a la fuerza, a defensores de los derechos, a escritores y periodistas disidentes y a otros grupos desfavorecidos de China continental, y sobre casos considerados " muy delicados políticamente " . UN وأبلغ الفريق المعني بمحامي حقوق الإنسان في الصين عن مشاكل تواجه محامي حقوق الإنسان والمدافعين عن الحقوق القانونية، بسبب دفاعهم عن حقوق السكان الذين جرى إخلاؤهم بالقوة وحقوق المدعى عليهم والكتاب والصحافيين المعارضين وغيرهم من الفئات المحرومة في الصين القارية، والقضايا التي تعتبر " حساسة جداً من الناحية السياسية " (64).
    El Comité insta al Estado parte a que amplíe la cobertura de su sistema de seguridad social a los trabajadores por cuenta propia, los que trabajan en la economía sumergida, los extranjeros y demás grupos desfavorecidos y marginados. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    Numerosas delegaciones subrayaron que era necesario esforzarse más para prevenir y controlar los abusos y la explotación de personas vinculadas al turismo, en particular de mujeres, niños y otros grupos sociales desfavorecidos. UN ٨٥ - وشدد العديد من البلدان على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمنع ومراقبة ما يتصل بالسياحة من أعمال تتسم بسوء معاملة الناس واستغلالهم، لا سيما النساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات المحرومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد