El Ministro se entrevistó con el Presidente, los Magistrados, el Fiscal Adjunto, el Secretario y otros funcionarios del Tribunal, y visitó sus salas. | UN | واجتمع الوزير بالرئيس، وكذلك بالقضاة اﻵخرين في المحكمة، ونائب المدعي العام، والمسجل، وغيرهم من المسؤولين في المحكمة. |
El Comentario podría resultar especialmente útil a las personas que son nuevas en la Organización, como, por ejemplo, los relatores y otros funcionarios elegidos recientemente. | UN | وقد يتبين أن هذه الملاحظات مفيدة بشكل خاص للأفراد الجدد على المنظمة، مثل المقررين المنتخبين حديثا وغيرهم من المسؤولين. |
- directores técnicos y otros funcionarios técnicos; | UN | :: المديرون التقنيون وغيرهم من المسؤولين التقنيين؛ |
Simultáneamente, esta entidad nacional trata de sensibilizar a los responsables por la formulación de políticas y a otros funcionarios mediante la organización de programas de capacitación y la creación de seminarios y conferencias que corrigen las prácticas discriminatorias. | UN | وعلى نحو متزامن يسعى الكيان الوطني إلى توعية صانعي السياسة وغيرهم من المسؤولين بوضع برامج تدريبية وعقد حلقات دراسية ومؤتمرات لمعالجة الممارسات التمييزية. |
Varios oficiales superiores libaneses y otros oficiales me han planteado esa cuestión. | UN | وقد أثار معي هذه المسألة أيضا عدد من كبار المسؤولين اللبنانيين وغيرهم من المسؤولين. |
RECORDANDO el mandato contenido en el Comunicado Conjunto de Victoria Falls II y dirigido a los Ministros de Defensa y demás funcionarios que trabajan en estrecha colaboración con la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas, con el fin de establecer las modalidades para llevar a la práctica una inmediata cesación del fuego y establecer un mecanismo para vigilar el cumplimiento de las disposiciones sobre cesación del fuego; | UN | وإذ نشير إلى الولاية الممنوحة في البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر قمة شلالات فيكتوريا الثاني إلى وزراء الدفاع وغيرهم من المسؤولين الذين يعملون في تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، لوضع الطرائق من أجل تحقيق وقف فوري ﻹطلاق النار ووضع آلية لرصد الامتثال ﻷحكام وقف إطلاق النار، |
Se difundieron mensajes del Presidente Demirel, del Primer Ministro, del Ministro de Estado de Derechos Humanos y de otros funcionarios de derechos humanos. | UN | وصدرت بيانات من الرئيس ديميريل ورئيس الوزراء ووزير الدولة لحقوق اﻹنسان وغيرهم من المسؤولين عن حقوق اﻹنسان. |
En 2002 se impartió capacitación en total a 480 investigadores, fiscales, jueces y otros funcionarios. | UN | وخلال عام 2002، تم تدريب ما مجموعه 480 من المحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة وغيرهم من المسؤولين. |
Varios directores de estos centros y otros funcionarios han concedido entrevistas en la radio, la televisión y la prensa en los países anfitriones. | UN | وشارك عدد من مديري المراكز وغيرهم من المسؤولين في مقابلات صحفية إذاعية وتلفزيونية وفي وسائط الإعلام المكتوبة في البلدان المضيفة. |
Es frecuente que policías y otros funcionarios estén involucrados en infracciones de los derechos humanos. | UN | وكثيرا ما يشارك أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Los Gobernadores y otros funcionarios tuvieron la oportunidad de expresar sus opiniones sobre las cuestiones de mayor importancia para sus regiones. | UN | وقد توفرت لدى المحافظين وغيرهم من المسؤولين الفرصة للإعراب عن آرائهم في القضايا الأكثر أهمية لجمهورهم. |
Sobre la base de conversaciones mantenidas con funcionarios de la policía y otros funcionarios, parecería ser que también se ha registrado una considerable disminución en las actividades de trata de personas. | UN | ويبدو من المناقشات التي جرت مع أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين أن هناك أثر كبير أيضا على الاتجار. |
Se observaron tendencias similares en Kirkuk, donde se produjeron asesinatos selectivos de agentes del orden y otros funcionarios. | UN | ولوحظت أنماط مشابهة من الهجمات في كركوك، حيث حدثت عمليات اغتيالات موجهة ضد مسؤولي إنفاذ القانون وغيرهم من المسؤولين. |
:: El Primer Ministro, los Ministros de Defensa e Interior y otros funcionarios gubernamentales competentes. | UN | :: رئيس الوزراء ووزير الدفاع ووزير الداخلية وغيرهم من المسؤولين الحكوميين المعنيين |
:: 1 curso de instrucción para magistrados, abogados y otros funcionarios judiciales sobre la administración de justicia y el sistema penitenciario | UN | :: تنظيم دورة تدريبية واحدة للقضاة والمحامين وغيرهم من المسؤولين القضائيين في مجال إقامة العدل والسجون |
Por ejemplo, en la República Democrática del Congo parece no haber voluntad de investigar y enjuiciar a militares de alto rango y otros funcionarios que supuestamente han cometido actos de violencia sexual. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال، يبدو أنه لا توجد إرادة في التحقيق مع كبار المسؤولين العسكريين وغيرهم من المسؤولين ممن يزعم ارتكابهم عنفا جنسيا ومحاكمتهم. |
Tomar como blanco a algunos Jefes de Estado de África y a otros funcionarios africanos que gozan de inmunidad jurisdiccional es una afrenta a la igualdad soberana de los Estados de África. | UN | إن استهداف بعض رؤساء الدول وغيرهم من المسؤولين الأفارقة الذين تحق لهم الحصانة القضائية تمثل إهانة لتساوي الدول الأفريقية في السيادة. |
Los presidentes nombran a los embajadores, ministros y cónsules, con sujeción a su confirmación por el Senado, y reciben a los embajadores extranjeros y a otros funcionarios públicos. | UN | ويعين الرؤساء السفراء، والوزراء والقناصل، رهناً بمصادقة مجلس الشيوخ، ويستقبلون السفراء الأجانب وغيرهم من المسؤولين الحكوميين. |
Asiste a las reuniones que el Subsecretario General mantiene con representantes gubernamentales, directores de división y otros oficiales de las Naciones Unidas, prepara notas para el archivo o para su transmisión a la Oficina del Secretario General Adjunto y la Oficina Ejecutiva del Secretario General, y se asegura de que se realiza un seguimiento de las recomendaciones y decisiones. | UN | ويحضر اجتماعات الأمين العام المساعد مع ممثلي الحكومات، ومديري الشُعَب وغيرهم من المسؤولين بالأمم المتحدة، ويعدّ المذكرات لإيداعها في الملفات أو لإحالتها إلى وكيل الأمين العام وإلى المكتب التنفيذي للأمين العام، ويعمل على متابعة التوصيات والقرارات. |
a) El Primer Ministro, los ministros de Defensa e Interior y demás funcionarios gubernamentales competentes; | UN | (أ) رئيس الحكومة ووزيرا الدفاع والداخلية وغيرهم من المسؤولين الحكوميين المعنيين؛ |
Era preciso instituir políticas encaminadas a impedir la corrupción de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley y de otros funcionarios gubernamentales, así como sistemas para vigilar y castigar a los que aceptaran sobornos. | UN | كما تستدعي الحاجة تطبيق سياسات عامة تعنى بالحيلولة دون فساد الموظفين المسؤولين عن انفاذ القوانين وغيرهم من المسؤولين الحكوميين ، وكذلك تستدعي الحاجة اقامة نظم لترصد وتأديب من يقبلون الرشاوى . |
El 23 de diciembre de 2003, el pastor Kim-Jun-Kuy, su familia y otras autoridades de la Iglesia fueron desalojados por la fuerza. | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، طُرد بالقوة من مبنى الكنيسة القس كيم- يون- كيون وأسرته وغيرهم من المسؤولين بالكنيسة. |
Se ofrecían programas de capacitación a los agentes de policía y demás agentes del orden. | UN | وتقدم برامج تدريبية لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
La misma falta de capacitación en derechos humanos se aprecia entre los fiscales y otros agentes encargados de la aplicación del Pacto. | UN | ولوحظ بالمثل عدم توفر التدريب في مجال حقوق الإنسان بين صفوف المدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن تنفيذ العهد. |
El interés en la mesa redonda de alto nivel es siempre elevado y, como promedio, participan en ella más de 60 ministros y otros altos funcionarios estatales. | UN | ودائمًا ما يكون الاهتمام عاليًا بالمائدة المستديرة الرفيعة المستوى، وفي المتوسط يشارك فيها أكثر من 60 وزيرًا وغيرهم من المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى. |