Profesor de un ciclo de capacitación organizado por la oficina del UNICEF en Argel y el Ministerio de Justicia de Argelia para la formación de jueces de menores y otros profesionales que trabajan con menores en conflicto con la ley. | UN | أستاذ في دورة تدريبية نظمها مكتب اليونيسيف بالجزائر العاصمة ووزارة العدل الجزائرية لتدريب قضاة الأحداث وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال في وضع مخالف للقانون. |
b) Elabore programas de capacitación comunitarios para padres, maestros, jueces y otros profesionales que trabajan con y para los niños con vistas a promover la participación del niño en todos los medios pertinentes; | UN | (ب) وضع برامج تدريبية تقوم على المجتمع المحلي للوالدين والوالدات والمعلمين والمعلمات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله بغية تعزيز مساهمة الطفل في جميع الأوساط ذات الصلة؛ |
13. Sírvanse facilitar información actualizada sobre los esfuerzos para proporcionar capacitación y crear conciencia acercada de la Convención y los derechos humanos en general, entre los menores, los padres, los maestros, los asistentes sociales y otros profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | 13- يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الجهود المبذولة لتوفير التدريب والتوعية بشأن الاتفاقية وحقوق الإنسان بوجه عام للأطفال والآباء والمدرسين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم. |
El Comité recomienda también al Estado parte que vele por que los jueces, fiscales, policías y demás profesionales que trabajan con los niños víctimas y testigos de la violencia reciban formación que les facilite el establecimiento de una interacción fluida con los niños víctimas y testigos de la violencia en todas las etapas de las actuaciones penales y judiciales a fin de evitarles nuevos traumas. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضمن الدولة الطرف تلقي القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا العنف والشهود عليه تدريباً على التعامل المناسب مع الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية والقضائية تفادياً للمزيد من المعاناة. |
El Estado parte debe velar asimismo por que la educación sobre el abuso sexual de niños y su prevención se incluyan en el currículo de los centros que forman a los docentes y demás profesionales que trabajan con niños, así como de los que forman a profesionales de la salud, abogados y policías. | UN | وينبغي أيضاً أن تضمن الدولة الطرف أن يصبح التثقيف بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال ومنعه جزءاً رسمياً من المناهج الدراسية في المرافق التي تدرب المدرسين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال، وكذلك في المرافق التي تدرب ممارسي المهن الصحية والمحامين وموظفي الشرطة. |
317. El Comité recomienda que el Estado Parte sensibilice a los maestros y a otros profesionales que trabajan en las escuelas al efecto negativo de los castigos corporales y tome otras disposiciones adecuadas para prevenir y eliminar esos castigos. | UN | 317- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتوعية، في صفوف المعلمين وغيرهم من المهنيين العاملين في المدارس، بالآثار السلبية المترتبة على العقوبة الجسدية، وباتخاذ تدابير مناسبة أخرى لمنع هذه الممارسة والقضاء عليها. |
Que todo el personal médico, paramédico y otros profesionales de salud estén debidamente capacitados y tengan acceso a tecnologías y métodos de tratamiento y asistencia adecuados para las personas con discapacidad. | UN | (أ) كفالة توفر مؤهلات مناسبة لدى جميع الأطباء والممرضين وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، وإمكانية انتفاعهم من التكنولوجيات المناسبة وطرائق العلاج المناسبة للمعوقين؛ |
Desempeña un papel activo en favor de la protección de los periodistas y de otros profesionales de los medios de comunicación en los conflictos armados, de conformidad con la resolución 1738, adoptada en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, por iniciativa de Francia. | UN | ولقد التزمت فرنسا بالعمل من أجل حماية الصحفيين وغيرهم من المهنيين العاملين في وسائط الإعلام في النزاعات المسلحة، وفقاً للقرار 1738 الذي اعتمده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمبادرة من فرنسا بوجه خاص. |
9. Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para proporcionar capacitación, sensibilización sobre la Convención y los derechos humanos en general, a los niños, los padres, los maestros, los trabajadores sociales y otros profesionales que trabajan con los niños y para ellos. | UN | 9- يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الجهود المبذولة لتوفير التدريب للأطفال والوالدين والمدرِّسين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله وتوعيتهم بالاتفاقية وبحقوق الإنسان عموماً. |
12. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la labor realizada para impartir capacitación y crear conciencia sobre la Convención y los derechos humanos en general entre los niños, los padres, los maestros, los dirigentes religiosos y comunitarios, los asistentes sociales y otros profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | 12- يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الجهود المبذولة من أجل إتاحة التدريب للأطفال والآباء والمدرِّسين والعاملين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله وتوعيتهم بالاتفاقية وبحقوق الإنسان عموماً. |
b) Elabore programas comunitarios de capacitación para los padres, los maestros, los jueces y otros profesionales que trabajan con o para niños, con miras a promover la participación del niño en todos los marcos pertinentes; | UN | (ب) وضع برامج تدريبية تقوم على المجتمع المحلي للآباء والمعلمين والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله بغية تعزيز مساهمة الطفل في جميع الأوساط ذات الصلة؛ |
a) Elabore programas de capacitación comunitarios para padres, maestros, jueces y otros profesionales que trabajan con y para los niños con miras a promover la participación del niño en todos los contextos pertinentes; | UN | (أ) وضع برامج تدريبية بمشاركة المجتمع المحلي لفائدة الآباء والمعلمين والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم وذلك من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في جميع الأوساط ذات الصلة؛ |
b) Establezca programas de formación comunitarios destinados a los padres, maestros y otros profesionales que trabajan con y para los niños, con el fin de alentar a los niños a que expresen sus opiniones informadas proporcionándoles información y orientación adecuadas; | UN | (ب) وضع برامج مجتمعية لتدريب الآباء والمعلمين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم على اكتساب المهارات، وتشجيع الأطفال على الإعراب عن آرائهم عن علم وذلك بتزويدهم بالمعلومات والإرشادات الملائمة؛ |
El Estado parte debe velar asimismo por que la educación sobre el abuso sexual de niños y su prevención se incluyan en el currículo de los centros que forman a los docentes y demás profesionales que trabajan con niños, así como de los que forman a profesionales de la salud, abogados y policías. | UN | وينبغي أيضاً أن تضمن الدولة الطرف أن يصبح التثقيف بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال ومنعه جزءاً رسمياً من المناهج الدراسية في المرافق التي تدرب المدرسين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال، وكذلك في المرافق التي تدرب ممارسي المهن الصحية والمحامين وضباط الشرطة. |
c) Adopte disposiciones para establecer un tribunal de menores y vele por que los jueces y demás profesionales que trabajan con los niños en conflicto con la ley estén debidamente formados; | UN | (ج) اتخاذ تدابير لإنشاء محكمة أحداث وضمان التدريب الكافي للقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الأطفال المخالفين للقانون؛ |
Los jueces y demás profesionales que trabajan con niños en conflicto con la ley carecen de las competencias necesarias para dar un trato adecuado a esos niños. | UN | ويفتقر القضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال المخالفين للقانون إلى المهارات اللازمة للتعامل مع هؤلاء الأطفال بفعالية(). |
b) Promueva formas de educación y disciplina positivas, no violentas y participativas como alternativa a este tipo de castigo, y aumente los programas de formación de los padres y la capacitación de los directores de escuela, maestros y demás profesionales que trabajan con los niños y para ellos y, en particular, el proyecto de Escuela amiga de la infancia; | UN | (ب) التشجيع على انتهاج أشكال إيجابية وغير عنيفة وقائمة على المشاركة لتربية الأطفال وتأديبهم كوسيلة بديلة للعقوبة البدنية، وتوسيع نطاق البرامج التعليمية المتعلقة بتربية الأطفال والدورات التدريبية المقدمة إلى المديرين والمدرسين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، ولا سيما مشروع المدارس الصديقة للأطفال؛ |
b) Evalúe regularmente la capacitación impartida a los jueces y al personal encargado de hacer cumplir la ley, en particular a la policía, y a otros profesionales que trabajan con los niños y para ellos, con miras a garantizar que puedan aplicar eficazmente sus conocimientos y aptitudes para proteger a los niños de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | (ب) إجراء تقييمات منتظمة للتدريب المقدم إلى القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما الشرطة، وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بغية كفالة أن تترجم معارفهم ومهاراتهم بشكل فعال إلى واقع ملموس من أجل حماية الأطفال من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Sírvanse explicar qué formación reciben los médicos y otros profesionales de la salud respecto de las necesidades de las personas con discapacidad, especialmente las que padecen discapacidades más complejas y viven en hogares funcionales e instituciones. | UN | يُرجى بيان نوع التدريب المقدَّم للأطباء وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الصحة بشأن احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما بشأن الأشخاص ذوي الإعاقات الأكثر تعقيداً الذين يقيمون في دور رعاية المجموعات ومؤسسات رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
22. Si bien observa que la Academia de Formación de Jueces y Fiscales, creada en 2007, ofrece formación sobre derecho internacional, y en particular sobre derechos humanos y sobre la Convención, preocupa al Comité que dicha formación sólo beneficie a un número muy reducido de jueces y fiscales y de otros profesionales que trabajan con o para los niños. | UN | 22- بينما تلاحظ اللجنة أن أكاديمية القضاة والمدَّعين العامِّين، التي أنشئِت في عام 2007، تقدِّم التدريب في مجال القانون الدولي، بما يشمل حقوق الإنسان والاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا التدريب لا يصل إلا إلى عدد قليل جداً من القضاة والمدَّعين العامِّين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم. |