:: La prosecución de la formación no tradicional y la formación profesional en tecnología informática y gestión empresarial mediante centros de tecnología pedagógica y otras instituciones educativas, y | UN | :: استمرار التدريب على المهن والمهارات غير التقليدية ومجال تكنولوجيا الحاسوب ومجال إدارة الأعمال من خلال مركز التدريب على الأعمال وغيره من المؤسسات التعليمية. |
No obstante, el Banco Mundial y otras instituciones financieras internacionales representan una proporción cada vez mayor de dicha cartera. | UN | ورغم ذلك، يستأثر البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية بحصة متزايدة من الحافظة. |
:: Desarrollar la capacidad del Afganistán para examinar las licitaciones de inversión extranjera, en lugar de hacerlas examinar únicamente por el Banco Asiático de Desarrollo y otras instituciones internacionales. | UN | :: تنمية القدرة الأفغانية على استعراض عروض الاستثمار الأجنبي في المشاريع، بدلا من الاقتصار على استعراضها من جانب مصرف التنمية الآسيوي وغيره من المؤسسات الدولية. |
En este sentido, mucho agradeceremos el compromiso del Banco Mundial y de otras instituciones financieras a fin de poder concretar ese proyecto. | UN | وسنقدر أيما تقدير التزام البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية بتحقيقه. |
Invitó también al Banco Mundial y a otras instituciones financieras y de desarrollo internacionales, regionales y subregionales, entre ellas el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, a que presentasen a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible informes periódicos sobre sus experiencias, actividades y planes relacionados con la aplicación del Programa 21. | UN | ودعت أيضا البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بما فيها مرفق البيئة العالمي، إلى تقديم تقارير بصفة منتظمة إلى لجنة التنمية المستدامة تتضمن معلومات بشأن خبراتها وأنشطتها وخططها الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Colaboración con el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales de desarrollo | UN | التعاون مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف |
El Comité observó que, no obstante estar prohibidos, los castigos corporales se practicaban en las escuelas y otras instituciones. | UN | وبالرغم من أن العقاب البدني محظور في المدارس وغيره من المؤسسات فإنه يمارس فيها. |
El Comité recomienda al Estado parte que mejore la representación de estas personas en el Parlamento y otras instituciones públicas, también mediante la adopción de medidas especiales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة. |
El Comité recomienda al Estado parte que mejore la representación de estas personas en el Parlamento y otras instituciones públicas, también mediante la adopción de medidas especiales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة. |
El Grupo de Expertos pide a la secretaría de la UNCTAD que, en colaboración con el Banco Mundial y otras instituciones interesadas, así como con las empresas privadas, estudie con más detalle esta cuestión. | UN | ويطلب من أمانة اﻷونكتاد، بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات المهتمة باﻷمر، فضلا عن الشركات الخاصة، دراسة هذه المسالة بمزيد من التفصيل. |
Además, pidió a la ONUDI que, en cooperación con el Banco Africano de Desarrollo y otras instituciones financieras y bancarias subregionales, regionales e internacionales, prestase el apoyo necesario y pidió también a la CEPA y a la Organización de la Unidad Africana (OUA) que facilitasen la cooperación con la ONUDI al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب من منظمة اليونيدو أن تقدم، بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي وغيره من المؤسسات المالية والمصرفية دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية الدعم الضروري بينما طُلب من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تيسير التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في ذلك الصدد. |
El programa es el principal canal de enlace de la secretaría con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y otras instituciones financieras, y se desempeña como centro de coordinación de la secretaría en materia de adaptación. | UN | ويشكل هذا البرنامج جهة الوصل الأساسية بين الأمانة ومرفق البيئة العالمية وغيره من المؤسسات المالية، وهو يعمل بوصفه جهة التنسيق للأمانة فيما يتعلق بالتكيف. |
Es importante que el Banco y otras instituciones aúnen sus esfuerzos para impedir que los países en desarrollo queden excluidos de la " sociedad de conocimientos " que se está configurando. | UN | ومن المهم كفالة قيام البنك وغيره من المؤسسات بتوحيد قواها لمنع استبعاد البلدان النامية من " مجتمع المعرفة " الناشئ. |
La OMS está tratando de conectar con otros asociados importantes, como el Banco Mundial y otras instituciones, a fin de fortalecer la colaboración y la planificación estratégica. | UN | وتبذل منظمة الصحة العالمية جهودا لإقامة جسور مع جهات شريكة مهمة أخرى كالبنك الدولي وغيره من المؤسسات لتعزيز التعاون والتخطيط الاستراتيجي. |
Muchas de las leyes aprobadas durante el período resultaron de acciones concertadas entre sectores del movimiento de mujeres y el INAMU y otras instituciones estatales. | UN | وقد نجم الكثير من القوانين المعتمدة في هذه الفترة عن تدابير متسقة بين قطاعات الحركة النسائية والمعهد الوطني للمرأة وغيره من المؤسسات الحكومية. |
El Fondo ayuda actualmente a los productores a paliar las fluctuaciones de los precios mediante mecanismos de gestión del riesgo basados en el mercado, en estrecha colaboración con el Banco Mundial y otras instituciones de cooperación. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بمساعدة المنتجين على التخفيف من آثار تقلبات الأسعار من خلال استخدام الأدوات السوقية لإدارة المخاطر السعرية، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات المتعاونة. |
Deberían adoptarse medidas semejantes para que miembros del Parlamento y de otras instituciones federales de transición visitaran los campamentos. | UN | وينبغي أيضا إجراء ترتيبات مماثلة كي يقوم أعضاء البرلمان وغيره من المؤسسات الاتحادية الانتقالية بمثل هذه الزيارات. |
Los funcionarios tampoco han progresado en la sistematización de la administración de la ciudad, la creación de una institución de planificación urbana, la resolución del estatuto de la cadena de televisión Hercegovacka Televizija (HTV) y de otras instituciones culturales, o en la formación de una empresa única de servicios públicos. | UN | كما لم يُحرز المسؤولون أي تقدم في وضع تنظيم لإدارة المدينة، أو تكوين مؤسسة للتخطيط الحضري، أو حل وضع تلفزيون هيرتسغوفكا وغيره من المؤسسات الثقافية، أو تكوين شركة واحدة للمرافق العامة. |
26. Algunas delegaciones pidieron que el ACNUR desempeñara una función más activa en la movilización de recursos, recalcando que no sólo se debía prestar atención a los países donantes sino también al Banco Mundial y a otras instituciones financieras. | UN | ٦٢- وطلب عدد من الوفود أن تضطلع المفوضية بدور أكثر نشاطاً في تعبئة الموارد، مشددة على أنه ينبغي إيلاء الاهتمام لا للبلدان المانحة فحسب وإنما أيضاً للبنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية. |
Este sistema de alerta temprana se perfecciona continuamente para que el Consejo de Seguridad y otras organizaciones interesadas puedan recibir asesoramiento oportunamente para poder adoptar medidas preventivas. | UN | ويجري الارتقاء بنظام اﻹنذار المبكر هذا بصورة متواصلة، بغية القيام في الوقت المناسب بإسداء المشورة لمجلس اﻷمن وغيره من المؤسسات التي يعنيها اﻷمر لتقوم على أساسها باتخاذ إجراءات وقائية. |
En la Federación de Rusia, el UNFPA proporciona financiación para la capacitación sobre envejecimiento de la población en el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento y en otras instituciones. | UN | وفي الاتحاد الروسي، يقدم الصندوق تمويلا لاشتراك المسنين في المعهد الدولي المعني بالشيخوخة وغيره من المؤسسات. |