ويكيبيديا

    "وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras violaciones de los derechos humanos
        
    • y otras violaciones de derechos humanos
        
    • y de violaciones de otros derechos humanos
        
    La discriminación y otras violaciones de los derechos humanos también siguen siendo un problema importante en muchos países. UN ولا يزال أيضا التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان مبعث للقلق الشديد في العديد من البلدان.
    El equipo de evaluación recorrió las diversas zonas de la ciudad y entrevistó a muchas personas, entre ellas a víctimas de mutilaciones y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد تنقل فريق التقييم على نطاق واسع في المدينة وأجرى مقابلات مع العديد من الأشخاص بمن فيهم ضحايا التشويه وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    B. Discriminación por motivos étnicos y otras violaciones de los derechos humanos UN باء - التمييز القائم على أساس إثني وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان
    Hay otras formas, a menudo atroces, de discriminación, y otras violaciones de los derechos humanos, que afectan a determinadas personas y grupos. UN وتوجد أشكال أخرى من التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان وهي أشكال غالباً ما تكون شنيعة وتضعف أفراداً أو مجموعات بعينها.
    78. Asimismo, se ha conformado una Red Nacional de profesionales de la salud en los ámbitos públicos que aportan su conocimiento y práctica para la asistencia de las víctimas del terrorismo de Estado y otras violaciones de derechos humanos. UN 78- كما أُنشئت في المجالات العامة شبكة وطنية من المهنيين في مجال الصحة، يسهمون بمعارفهم وممارستهم الطبية في مساعدة ضحايا إرهاب الدولة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Cuestiones de fondo: Riesgo de privación arbitraria de la vida y de violaciones de otros derechos humanos en caso de expulsión UN المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم
    La promoción y la protección de los derechos de las minorías en los planos nacional, regional e internacional constituían una de las prioridades del Gobierno de Finlandia ya que las personas pertenecientes a minorías tenían más posibilidades de padecer discriminación y otras violaciones de los derechos humanos. UN وهناك تسليم بأن تعزيز وحماية حقوق الأقليات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية يمثلان أولوية بالنسبة لحكومة فنلندا، حيث أن الأشخاص المنتمين إلى الأقليات من الأرجح عن غيرهم أن يعانوا من التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    26. Francia observó que el informe nacional hacia hincapié en la falta de control civil sobre las fuerzas armadas, como atestiguaba la impunidad de los militares reconocidos culpables de asesinato y otras violaciones de los derechos humanos. UN 26- ولاحظت فرنسا أن التقرير الوطني يشدد على انعدام الرقابة المدنية على القوات المسلحة، مثلما يتجلى في إفلات العسكريين من العقاب وهم متهمون بالقتل وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los abominables actos de violencia sexual y otras violaciones de los derechos humanos perpetrados con impunidad en la República Democrática del Congo obligan a todos aquellos que tienen la responsabilidad de proteger a la población civil a no escatimar esfuerzos para evitar que vuelvan a producirse atrocidades tan terribles en el futuro y para hacer comparecer ante la justicia a los autores de tales actos. UN فما يُرتكب من أعمال بغيضة من قبيل العنف الجنسي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان في جوّ من الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية يجبر جميع من تقع على عواتقهم مسؤولية حماية المدنيين على بذل كل جهد ممكن لمنع وقوع مثل هذه الفظائع الرهيبة في المستقبل، وتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    e) Eliminar, tanto en la ley como en la práctica, toda forma de discriminación y otras violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas; UN (هـ) القضاء، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة والفتاة؛
    Además, el país tiene previsto establecer un sistema de " prevención e información " en virtud del cual se crearán centros de asesoramiento en escuelas públicas de enseñanza primaria y secundaria para supervisar los casos de embarazos de adolescentes, las tasas de abandono escolar, y la violencia de género y otras violaciones de los derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم البلد وضع نظام " للمنع والإبلاغ " يتم في إطاره إنشاء مراكز لتقديم المشورة في المدارس العامة والمدارس الثانوية لمراقبة حالات حمل المراهقات، ومعدلات التسرب من الدراسة وكذلك العنف القائم على نوع الجنس وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Por otra parte, la Oficina Conjunta también ha ayudado a reforzar la capacidad de los investigadores judiciales en lo que se refiere al seguimiento judicial de las violaciones masivas y otras violaciones de los derechos humanos cometidas por una coalición de grupos rebeldes en el territorio de Walikale, entre el 30 de julio y el 2 de agosto de 2010. UN ومن ناحية أخرى، ساهم المكتب المشترك أيضاً في بناء قدرات المحققين القضائيين المكلفين بمتابعة قضايا الاغتصاب واسعة النطاق وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها ائتلاف من المجموعات المتمردة في إقليم واليكالي في الفترة من 30 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2010.
    Las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno inician actividades inmediatas y a largo plazo encaminadas a vigilar y prevenir la violencia sexual contra las mujeres y las niñas relacionada con conflictos, y otras violaciones de los derechos humanos UN شروع البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في جهود فورية وطويلة الأجل لرصد ومنع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات المرتكب ضد النساء والفتيات() وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان
    El Estado parte debería, con carácter prioritario, adoptar las medidas necesarias para reforzar el Programa de protección de testigos en el marco de la Ley de protección, seguridad y atención de testigos (RA Nº 6981) para garantizar la seguridad de los testigos de actos de tortura y otras violaciones de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف، على سبيل الأولوية، أن تتخذ الإجراءات الضرورية لتعزيز برنامج حماية الشهود بموجب قانون حماية الشهود وأمنهم ومزاياهم (قانون الجمهورية رقم 6981)، وذلك لكفالة سلامة الشهود من التعذيب وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Estado parte debería, con carácter prioritario, adoptar las medidas necesarias para reforzar el Programa de protección de testigos en el marco de la Ley de protección, seguridad y atención de testigos (RA núm. 6981) para garantizar la seguridad de los testigos de actos de tortura y otras violaciones de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف، على سبيل الأولوية، أن تتخذ الإجراءات الضرورية لتعزيز برنامج حماية الشهود بموجب قانون حماية الشهود وأمنهم ومزاياهم (قانون الجمهورية رقم 6981)، وذلك لكفالة سلامة الشهود من التعذيب وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, no se ha observado el menor progreso en las investigaciones relativas a las violaciones masivas y otras violaciones de derechos humanos cometidas entre finales de diciembre de 2010 y principios de enero de 2011 en Bushani y Kalambahiro, en el territorio de Masisi (Kivu del Norte). UN فلم يُلاحظ، على سبيل المثال، أي تطور في التحقيق في حالات الاغتصاب الجماعي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2010 وأوائل كانون الثاني/يناير 2011 في بوشاني وكالامباهيرو بإقليم ماسيسي في كيفو الشمالية().
    Cuestiones de fondo: Riesgo de privación arbitraria de la vida y de violaciones de otros derechos humanos en caso de expulsión UN المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد