ويكيبيديا

    "وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros tratos inhumanos
        
    • y tratos inhumanos
        
    • y otras formas de trato inhumano
        
    • y otras formas de tratos inhumanos
        
    • y a otros tratos inhumanos
        
    • y otros tratos o penas inhumanos
        
    • y otros malos tratos
        
    • y los tratos inhumanos
        
    • y de otros tratos inhumanos
        
    Asimismo, en su artículo 15 dispone la interdicción absoluta de la Tortura y otros tratos inhumanos o degradantes. UN وتنص المادة 15 على الحظر التام للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Estas características limitan la efectividad de la revisión judicial, poniendo en peligro la protección contra la tortura y otros tratos inhumanos prohibidos por el artículo 7 y apartándose del artículo 9 más allá de lo permisible a juicio del Comité con arreglo al artículo 4. UN وتؤدي هذه السمات إلى الحد من فعالية المراجعة القضائية، مما يقوض الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية المحظورة بموجب المادة 7، ويخرج عن المادة 9 بشكل أوسع مما ترى اللجنة أنه مسموح به بمقتضى المادة 4.
    Todos los testimonios fidedignos corroborados por las declaraciones de los detenidos indican que la tortura y otros tratos inhumanos cesaron cuando fueron puestos a disposición de miembros de la gendarmería o trasladados a Bamako. UN وتشير جميع الشهادات الموثوقة والمؤكدة في تصريحات المعتقلين إلى أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية توقفت عندما وُضع الأشخاص الموقوفون بتصرف أفراد من الشرطة أو تم نقلهم إلى باماكو.
    Tortura y tratos inhumanos y degradantes UN جيم - حالات الاختفاء دال - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينـة
    4. Erradicar los casos de tortura y otros tratos inhumanos o degradantes UN 4- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في أماكن الاحتجاز
    En este sentido, las actividades locales y la cooperación entre estados son de suma importancia para aplicar medidas eficaces destinadas a combatir la tortura y otros tratos inhumanos o degradantes. UN وللتعاون في هذا الصدد بين الولايات والجهود المحلية صلة وثيقة بتنفيذ التدابير الفعّالة لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    El Comité toma nota de que sólo ahora Haití sale de un largo y devastador pasado dictatorial militar, en el que se produjeron graves violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias, torturas y otros tratos inhumanos o degradantes, así como detenciones y arrestos arbitrarios. UN ٢٢٦ - تلاحظ اللجنة أن هايتي لم تخرج إلا اﻵن من ماض دكتاتوري عسكري طويل ومدمر حدثت فيه انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينـة، والاعتقال والاحتجاز تعسفا.
    No obstante, el Tribunal Federal ha subrayado que la prohibición de la tortura y otros tratos inhumanos o degradantes constituye un principio general de derecho internacional que toda autoridad debe respetar como jus cogens ATF 108 Ib 408. . UN بيد أن المحكمة الاتحادية لم تتوان عن التأكيد بأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة يعتبر مبدأً عاماً من حق الشعوب الذي يجب أن تحترمه كل سلطة بوصفه قاعدة آمرة)٣٣(.
    - la tortura y otros tratos inhumanos o crueles, conforme al inciso a) del artículo 259 del Código Penal; UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو القاسية بموجب المادة ٩٥٢)أ( من قانون العقوبات؛
    El Comité toma nota de que sólo ahora Haití sale de un largo y devastador pasado dictatorial militar, en el que se produjeron graves violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias, torturas y otros tratos inhumanos o degradantes, así como detenciones y arrestos arbitrarios. UN ٢٢٦ - تلاحظ اللجنة أن هايتي لم تخرج إلا اﻵن من ماض دكتاتوري عسكري طويل ومدمر حدثت فيه انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينـة، والاعتقال والاحتجاز تعسفا.
    Estas características limitan la efectividad de la revisión judicial, poniendo en peligro la protección contra la tortura y otros tratos inhumanos prohibidos en virtud del artículo 7 y apartándose del artículo 9 de una forma más amplia de lo que es permisible a juicio del Comité en cumplimiento del artículo 4. UN وتؤدي هذه السمات إلى الحد من فعالية المراجعة القضائية، مما يقوض الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية المحظورة بموجب المادة 7، ويخرج عن المادة 9 بشكل أوسع مما ترى اللجنة أنه مسموح به بمقتضى المادة 4.
    14. Mozambique declaró a continuación que su Constitución garantizaba el derecho a la vida y prohibía explícitamente la pena de muerte, así como la tortura y otros tratos inhumanos. UN 14- ثم ذكرت موزامبيق أيضاً أن دستورها يضمن الحق في الحياة ويُحرم بصريح العبارة عقوبة الإعدام وممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    129. El Código Penal define los actos que constituyen el delito de tortura y otros tratos inhumanos o crueles (art. 420), que se castiga con una pena de prisión que puede aumentarse cuando hay circunstancias agravantes. UN 129- ويعرّف القانون الجنائي الأعمال التي تشكل جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو القاسية (المادة 420)، التي يعاقب عليها بالسجن لمدة يمكن تمديدها في حالة الظروف المشددة للعقوبة.
    Le preocupa que las denuncias de casos de tortura y tratos inhumanos tiendan a quedarse únicamente en la jurisdicción disciplinaria y que en pocos casos se haya logrado abrir investigaciones. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    Le preocupa que las denuncias de casos de tortura y tratos inhumanos tiendan a quedarse únicamente en la jurisdicción disciplinaria y que en pocos casos se haya logrado abrir investigaciones. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    Durante su estancia en la cárcel fue, según se afirma, sometido a torturas y a otros tratos inhumanos y degradantes. UN وأثناء سجنه، تعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Varios defensores de los derechos humanos también habían comunicado que habían sido sometidos a torturas y otros tratos o penas inhumanos o degradantes mientras estaban detenidos. UN كما أفاد عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان بأنهم تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أثناء احتجازهم(100).
    El Estado Parte concluye que la autora no presentó pruebas suficientes de que corriera un riesgo previsible, real y personal de ser sometida a tortura y otros malos tratos en violación del artículo 3 de la Convención. UN 7-15 واختتمت الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بأنها تواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي تتنافى والمادة 3 من الاتفاقية.
    Proyecto de artículo 19: Protección del extranjero objeto de expulsión contra la tortura y los tratos inhumanos o degradantes en el Estado de destino UN مشروع المادة 19: حماية الأجنبي موضوع الطرد من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد