OCAH y otros organismos de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y la comunidad de ONG | UN | :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من وكالات الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية أخرى، وأوساط المنظمات غير الحكومية |
Esto requerirá una mayor cooperación con el Banco Mundial y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز التعاون مع البنك الدولي وغيره من وكالات الأمم المتحدة. |
El UNFPA y otros organismos de las Naciones Unidas colaboran con este proyecto. | UN | ويضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من وكالات الأمم المتحدة بتقديم المساعدة إلى هذا المشروع. |
El PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas prestan apoyo a iniciativas de reconciliación, diálogo político y prevención de conflictos. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة بدعم مبادرات المصالحة والحوار السياسي ومنع نشوب النزاعات. |
Asimismo acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la División para el Adelanto de la Mujer, el Fondo Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y otros organismos de las Naciones Unidas para los cuales resulta prioritario tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | وترحب جامايكا أيضا بالجهود التي تبذلها شعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة وغيره من وكالات الأمم المتحدة لضمان أن يظل تعميم المنظور الجنسي واحدا من الأولويات. |
Organización, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, de un programa para la rehabilitación y reintegración de 55.000 excombatientes que ya han sido desarmados y desmovilizados, incluidos 30.000 que fueron desarmados y desmovilizados en 2003 y 2004 | UN | :: القيام، بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، بتنفيذ برنامج للتأهيل وإعادة الإدماج لما مجموعه 000 55 محارب سابق تم نزع سلاحهم وتسريحهم، بمن فيهم 000 30 تم نـزع سلاحهم وتسريحهم في عامي 2003 و 2004 |
El Consejo se refirió a un foro sobre la participación de la ciudadanía en la elaboración de la Constitución, organizado por el Gobierno en colaboración con el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأشار المجلس إلى تنظيم الحكومة لمنتدى حول مشاركة الجمهور في وضع الدستور، بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة. |
Es interesante observar que el informe de la DCI, a diferencia de informes anteriores similares relativos a otros organismos especializados de las Naciones Unidas, no contiene recomendaciones en materia de coordinación sustantiva entre la UIT y otros organismos de las Naciones Unidas miembros de la Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة، خلافا للتقارير السابقة الشبيهة والمعنية بالوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، لا يتضمن أية توصيات بشأن التنسيق الفني بين الاتحاد وغيره من وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Con respecto a los datos necesarios para utilizar modelos económicos, se propuso la colaboración de organizaciones como la Oficina de Estadística y otros organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Organización Latinoamericana de Energía, la Organización de Países Exportadores de Petróleo y el OIE. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات اللازمة لإدارة النماذج الاقتصادية، اقتُرح التعاون بين منظمات مثل مكتب الأمم المتحدة الإحصائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة، ومنظمة البلدان المصدرة للنفط، والوكالة الدولية للطاقة. |
Desde el último informe cuadrienal se ha invitado con una frecuencia cada vez mayor a Rotary International a participar al más alto nivel en las conferencias y reuniones del Consejo Económico y Social y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | منذ تقرير منظمة الروتاري الدولية الأخير، الذي يُقدم كل أربع سنوات، فقد دُعيت هذه المنظمة إلى زيادة مشاركتها على أعلى المستويات في مؤتمرات واجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من وكالات الأمم المتحدة. |
17.10 Durante 2005 prosiguió satisfactoriamente la interacción entre la BONUCA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno. | UN | 17-10 وخلال عام 2005، تواصل بصورة مُرضية التفاعل بين المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان. |
Organización, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, de un programa para la rehabilitación y reintegración de 55.000 excombatientes que ya han sido desarmados y desmovilizados, incluidos 30.000 que fueron desarmados y desmovilizados en 2003 y 2004 | UN | إجراء برنامج للتأهيل وإعادة الإدماج بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لصالح 000 55 من المحاربين السابقين الذين نزع سلاحهم وسُرحوا، بمن فيهم 000 30 محارب سابق نزع سلاحهم وسُرحوا في عامي 2003 و 2004 |
s) En colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas, elaborar un plan de las Naciones Unidas para situaciones imprevistas (párr. 322); | UN | (ق) وضع خطة طوارئ للأمم المتحدة بالاشتراك مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من وكالات الأمم المتحدة (الفقرة 322)؛ |
Para que las Naciones Unidas puedan mejorar las operaciones de ese mecanismo colectivo, los Estados Miembros deben trabajar por conducto del Consejo de Seguridad y otros organismos de las Naciones Unidas para desarrollar unos regímenes más fuertes de lucha antiterrorista, no proliferación de armas nucleares, desarme y prevención de la delincuencia. | UN | وإذا كان للأمم المتحدة أن تدعم عمليات تلك الآلية الجماعية، فعلى الدول الأعضاء أن تعمل من خلال مجلس الأمن وغيره من وكالات الأمم المتحدة من أجل تطوير أنظمة أقوى لمكافحة الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح ومنع الجريمة. |
El PNUD ha establecido el Comité Consultivo de las Naciones Unidas sobre los pueblos indígenas de Kenya, como importante órgano de coordinación para el enlace de las minorías indígenas con el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas con respecto a cuestiones prioritarias. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بالسكان الأصليين في كينيا لتكون بمثابة جهة وصل مهمة تتيح لأقليات السكان الأصليين فرصة الاتصال بالبرنامج وغيره من وكالات الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الأولوية. |
La Junta observó que, en comparación con las cifras reales y presupuestadas de otros bienios anteriores, el total de los gastos reembolsados correspondientes a los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas había disminuido considerablemente. | UN | 459 - لاحظ المجلس أن رد تكاليف الخدمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة انخفض بشكل كبير مقارنة بالمبلغين الفعلي والمدرج في الميزانية لفترة السنتين السابقة. |
Por lo tanto, en los próximos años, el ACNUDH, junto al PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas, se esforzará por poner plenamente en marcha ese mecanismo y asegurar que sus prioridades y planes de trabajo se apliquen eficientemente a fin de obtener mejores resultados. | UN | لذلك ستجهد المفوضية في السنوات المقبلة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة، لتشغيل هذه الآلية بشكل كامل وضمان التنفيذ الفعال لأولوياتها وخطط عملها بغية تحقيق المزيد من النتائج. |
Esta función ha contado con el apoyo de una amplia red de oficinas del PNUD a nivel subregional y de países en todo el mundo, lo que ha ayudado a coordinar las actividades de desarrollo del PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas en apoyo al Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | وتلقى هذا الدور دعما من شبكة موسعة من المكاتب القطرية ودون الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في جميع أنحاء العالم، مما ساعد في تنسيق الأنشطة الإنمائية التي يضطلع بها البرنامج وغيره من وكالات الأمم المتحدة المختلفة دعما لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
28. El OSE también alentó a la secretaría a que estudiara las posibilidades de cooperar con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente u otros organismos de las Naciones Unidas para la financiación de los talleres regionales relativos a las necesidades de Asia, América Latina y de los miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. | UN | 28- كما شجعت الهيئة الفرعية الأمانة على استكشاف إمكانيات التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من وكالات الأمم المتحدة من أجل تمويل حلقات العمل الإقليمية التي تتناول احتياجات آسيا وأمريكا اللاتينية وأعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Colaboramos estrechamente con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y con otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la población y el desarrollo. | UN | ونحن نعمل عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال السكان والتنمية. |