ويكيبيديا

    "وغير القابلة للتصرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e inalienables
        
    • e inalienable
        
    • inalienables e
        
    • inalienables y
        
    Las actividades mercenarias violan de manera flagrante los derechos humanos básicos e inalienables. UN كما أن أنشطة المرتزقة تنتهك بشكل فاضح حقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف.
    Las actividades mercenarias constituyen a su vez una violación flagrante de los derechos humanos fundamentales e inalienables. UN وتشكل أنشطة المرتزقة بدورها انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف.
    La clave para la solución estriba en la restauración de los derechos nacionales legítimos e inalienables del pueblo palestino. UN ومفتاح أي حل هو استعادة حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    Empero, algunos Estados siguen tratando de negar la existencia de los derechos humanos colectivos inmanentes e inalienables de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك لا تزال بعض الدول تحاول أن تنكر على الشعوب الأصلية حقوقها الإنسانية الجماعية الشرعية وغير القابلة للتصرف.
    Toda nación, por grande o pequeña que sea, posee su propio valor intrínseco e inalienable. UN ولكل دولة، مهما كانت كبيرة أو صغيرة، قيمتها الخاصة بها الضمنية وغير القابلة للتصرف.
    La ocupación ha privado a esos niños de sus derechos humanos básicos e inalienables y ha sido extremadamente perjudicial para su bienestar, seguridad y desarrollo. UN وأضافت أن الاحتلال قد سلب الأطفــال الفلسطينيين حقوق الإنسان الأساسية وغير القابلة للتصرف وتسبَّب في إلحاق أضرار بالغة برفاههم وسلامتهم وتنميتهم.
    Bangladesh reafirma su inquebrantable compromiso con los derechos humanos universales e inalienables. UN وتكرر بنغلاديش تأكيد التزامها الثابت بحقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتصرف.
    La organización aprobó la Carta de los Derechos de los Inversores, en la que se definen los derechos fundamentales e inalienables del inversor. UN اعتمدت الجمعية ميثاق حقوق المستثمرين الذي يحدد حقوق المستثمر الأساسية وغير القابلة للتصرف.
    1. Dignidad humana: reconocimiento de la dignidad intrínseca y los derechos humanos iguales e inalienables de todos los individuos. UN 1 - الكرامة الإنسانية: الإقرار بالكرامة المتأصلة في كلّ إنسان وحقوق الإنسان المتساوية وغير القابلة للتصرف.
    La Declaración Universal reconocía que los principios de la dignidad inherente y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana son el fundamento de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN يسلم اﻹعلان العالمي بمبادئ الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدالة والسلم في العالم.
    149. El respeto universal de los derechos humanos indivisibles e inalienables de la mujer de todas las edades constituye la base de toda la labor destinada al adelanto de la mujer. UN ١٤٩ - يشكل الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان غير القابلة للتجزئة وغير القابلة للتصرف للمرأة من جميع اﻷعمار أساسا تنطلق منه جميع الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Esta solidaridad se expresa mediante su respaldo a todos los legítimos e inalienables derechos de este sufrido pueblo. UN ويتم اﻹعراب عن هذا التضامن عن طريق مساندة الجهود المبذولة ﻹعمال جميع الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف لهذا الشعب الذي طالت معاناته.
    Para concluir, quisiera reiterar una vez más el firme compromiso del Gobierno y el pueblo de Cuba con la causa del pueblo palestino, que se traduce en el pleno respaldo y defensa de sus legítimos e inalienables derechos. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد مرة أخرى الالتزام الثابت لكوبا حكومة وشعبا بقضية الشعب الفلسطيني مثلما يبينه دعمنا الكامل لدفاعه عن حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    Con ello demuestran su apego indefectible a los valores universales, imprescriptibles e inalienables de la persona humana, tal como se preconizan y proclaman en diversos instrumentos jurídicos nacionales e internacionales. UN وهذا هو الدليل على تمسككم الدائم بقيم الإنسان العالمية وغير القابلة للتقادم وغير القابلة للتصرف كما أقرتها وأعلنتها مختلف الصكوك القانونية الوطنية والدولية.
    El Grupo de los Estados Árabes ha cifrado sus más profundas esperanzas en el Comité en cuanto al logro del ejercicio de los derechos legítimos e inalienables del pueblo palestino. UN وقال إن الوقت يمثل أهمية قصوى للشعب الفلسطيني وقد وضعت المجموعة أسمى آمالها في اللجنة بالنسبة لتحقيق الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وغير القابلة للتصرف.
    Su estrategia rectora consiste en restaurar, salvaguardar y vigilar los derechos humanos innatos e inalienables de los montagnard que se exponen en los pactos y las declaraciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل استراتيجيتها في تأكيد وصون ورصد الحقوق المتأصلة وغير القابلة للتصرف للمونتانيارديين، حسبما وصفها العهدان الدوليان وإعلانات الأمم المتحدة.
    La dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana son las bases de la libertad, de la justicia, de la estabilidad social y de la seguridad. UN فالكرامة الملازمة لجميع أفراد الأسرة البشرية وحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف هي ركيزة الحرية والعدالة والاستقرار والأمن الاجتماعيين.
    Los propósitos de la educación que en él se enuncian y que han sido acordados por todos los Estados Partes, promueven, apoyan y protegen el valor supremo de la Convención: la dignidad humana innata a todo niño y sus derechos iguales e inalienables. UN والأهداف التي حددتها هذه الفقرة للتعليم والتي وافقت عليها جميع الدول الأطراف أهداف تشجع وتدعم وتحمي القيم الأساسية للاتفاقية أي كرامة الإنسان المتأصلة في كل طفل وحقوقه المتساوية وغير القابلة للتصرف.
    Ayer se cumplió la 29a celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, celebraciones en las que, desde 1977, se ha expresado una firme posición internacional de apoyo al pueblo palestino en sus incansables esfuerzos por alcanzar sus derechos legítimos e inalienables. UN صادف يوم أمس الذكرى الـ 29 لليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جسد ومنذ عام 1977 وقفة دولية رائعة مع نضال الشعب الفلسطيني في سعيه الحثيث لنيل حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    Considerando que la dignidad inherente a todos los miembros de la humanidad y sus derechos iguales e inalienables obligan a prestar una atención especial a los más pobres y excluidos, UN وإذ تعتبر أن الكرامة المتأصلة في جميع أفراد الأسرة الإنسانية وحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف تفرض الاهتمام، على سبيل الأولوية، بأفقر الناس وأكثرهم إقصاءً،
    3. Reafirma el carácter fundamental e inalienable del derecho de toda persona a una nacionalidad; UN ٣- تؤكد من جديد الطبيعة اﻷساسية وغير القابلة للتصرف لحق كل إنسان في جنسية؛
    Nuestra prioridad es proteger nuestros derechos inalienables e inherentes a nuestros conocimientos y nuestros recursos biológicos y genéticos. UN ويهمنا بادئ ذي بدء الحفاظ على حقوقنا الطبيعية وغير القابلة للتصرف الخاصة بمعرفتنا ومواردنا البيولوجية والجينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد