Una de las principales misiones de la UNESCO era salvaguardar el patrimonio cultural material e inmaterial de la humanidad. | UN | فمن بين مهام المنظمة الرئيسية حفظ التراث الثقافي العالمي المادي وغير المادي. |
Se espera que la Proclamación de las obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad ofrezca al mayor número posible de países una oportunidad de mostrar la riqueza de su patrimonio. | UN | وقد وُضِع إعلان روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية بغرض إتاحة الفرصة لأكبر عدد من البلدان لإظهار ثراء تراثها. |
Para la UNESCO, proteger el patrimonio cultural material e inmaterial significa garantizar su capacidad de renovación. | UN | فحماية التراث الثقافي المادي وغير المادي إنما يعني بالنسبة لليونسكو تأمين قدرتها على التجديد. |
Se ha formulado un plan de acción a tres años para la preservación de la Epopeya Huhhud de los ifugao, citada por la UNESCO como una de las obras maestras del patrimonio oral e intangible de la humanidad. | UN | 983- وقد وُضِعت خطة عمل تدوم ثلاثة أعوام من أجل المحافظة على الأناشيد الملحمية التي تعرف باسم الهدهد في إيفوغاوس، التي أشارت إليها اليونسكو بوصفها إحدى روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية. |
2. Por inversión pública se entiende aquí cualquier gasto público que aumenta el capital público tangible e intangible. | UN | 2- ويُفهم من الاستثمار العام هنا على أنه أي إنفاق عام يضيف إلى رأس المال العام المادي وغير المادي. |
Sin embargo, el artículo general sobre responsabilidad por daños del Código Civil deja la posibilidad de entablar una acción civil para reclamar una indemnización por los daños materiales y morales sufridos en tales casos. | UN | بيد أن المادة الخاصة بالضرر العام في القانون المدني تفسح المجال لمباشرة الدعوى المدنية التي يمكن فيها المطالبة بالتعويض عن الضرر المادي وغير المادي الذي يلحق الفرد في هذه الحالات. |
El tribunal evalúa la cuantía de la indemnización por los daños materiales y morales, que, según la jurisprudencia, variará entre 3.000 y 4.000 euros por mes de reclusión ilícita, con arreglo a las circunstancias previstas en la Ley de Contratos y Responsabilidad Civil. | UN | وتتولى المحكمة تقييم مبلغ التعويض عن الضرر المادي وغير المادي. ووفقاً للسوابق القضائية المستقرة، يتم كل شهر تقرير تعويضات تتراوح بين 000 3 و000 4 يورو عن الاحتجاز غير القانوني، حسب الملابسات المحددة في قانون العقود وأوجه التقصير. |
Como resultado del simposio se elaborarán directrices sobre la conservación y gestión de esos lugares con miras a preservar el patrimonio material e inmaterial de nuestro planeta. | UN | وستسفر الندوة عن إعداد مبادئ توجيهية بشأن حفظ هذه المواقع وإدارتها لحفظ التراث المادي وغير المادي لكوكبنا الأرضي. |
Se han adoptado medidas de protección y preservación respecto del patrimonio material e inmaterial de importancia para unos 20 grupos étnicos diferentes. | UN | وقد اعتُمدت تدابير لحماية وصون التراث المادي وغير المادي الذي تعتز به حوالي 20 من الجماعات العرقية المختلفة. |
También protegen el acceso al patrimonio cultural material e inmaterial como importantes recursos que permiten que esos procesos de identificación y desarrollo tengan lugar. | UN | وهي تحمي أيضا التراث الثقافي المادي وغير المادي باعتبارهما من الموارد الهامة التي تساعد على تحديد الهوية وتطويرها. |
25. Los idiomas y la diversidad cultural que los acompaña son poderosos instrumentos para preservar y acrecentar el patrimonio material e inmaterial de la humanidad. | UN | 25 - وأردف قائلا إن اللغات وما يرافقها من تنوع ثقافي أدوات قوية للحفاظ على التراث المادي وغير المادي للبشرية وتنميته. |
A. Proclamación de las obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad | UN | ألف - إعلان بشأن روائع التراث الشفوي وغير المادي للإنسانية |
Cuba concibe la cultura como una de las fuentes esenciales del desarrollo, a partir de la riqueza espiritual, creativa, afectiva, moral y ética que proporciona a la sociedad y al patrimonio material e inmaterial de la nación. | UN | وتعتبر كوبا الثقافة أحد المصادر الرئيسية للتطور، لما تقدمه من ثراء روحي وإبداعي وعاطفي وأخلاقي وأدبي للمجتمع ولتراث الأمة المادي وغير المادي. |
El proyecto apunta a alentar a los gobiernos, las ONG y las comunidades locales a emprender actividades tendientes a determinar, conservar y valorizar su patrimonio oral e inmaterial. | UN | ويتمثل هدف المشروع في تشجيـــع الحكومات والمنظمات غير الحكوميــــة والمجتمعـــات المحليـــة على أخــــذ زمـــام المبـــادرة في تحديد تراثها الثقافي الشفوي وغير المادي والحفاظ عليه واسترعاء الانتبـــاه إليـــه. |
La Convención también prevé incorporar en la " lista representativa del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad " manifestaciones reconocidas como " obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad " . | UN | 14 - وتتوخى الاتفاقية إدراج المعالم التي اعتُبرت بالفعل من " روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية " في " القائمة النموذجية للتراث الثقافي غير المادي للبشرية " . |
c) Reafirmar públicamente y de modo inequívoco la naturaleza absoluta, inderogable e intangible de la prohibición de la tortura. | UN | (ج) التأكيد مجدداً، بشكل علني وواضح، على الطابع المطلق وغير القابل للتقييد وغير المادي لحظر التعذيب. |
c) Reafirmar públicamente y de modo inequívoco la naturaleza absoluta, inderogable e intangible de la prohibición de la tortura. | UN | (ج) التأكيد مجدداً، بشكل علني وواضح، على الطابع المطلق وغير القابل للتقييد وغير المادي لحظر التعذيب. |
Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que, en adelante, la cooperación entre las universidades de la región adriática y jónica girará en torno a la protección y el mejoramiento del patrimonio cultural tangible e intangible de los países de la cuenca y a la creación de la sociedad de la información. | UN | 3 - واتفقت الوفود على أن يولي التعاون المستقبلي فيما بين الجامعات في منطقة البحرين الأدرياتي والأيوني الأولوية لحماية وتعزيز التراث الثقافي المادي وغير المادي لبلدان الحوض وبناء مجتمع المعلومات. |
e ' ) En consecuencia, y habida cuenta de los daños materiales y morales causados a la República del Camerún, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que determine la Corte a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la evaluación precisa de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; | UN | )ﻫ/( إنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض تحدده المحكمة، قبل جمهورية الكاميرون التي تحتفظ بحق رفع ]دعوى[ أمام المحكمة لتقييم الضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية تقييما دقيقا؛ |
e ' ) En consecuencia, y habida cuenta de los daños materiales y morales causados a la República del Camerún, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que determine la Corte a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la evaluación precisa de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; | UN | )ﻫ/( أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض بمبلغ تحدده المحكمة لجمهورية الكاميرون، التي تحتفظ بحق التقدم الى المحكمة ﺑ ]دعوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛ |
e ' ) En consecuencia, y habida cuenta de los daños materiales y morales causados a la República del Camerún, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que determine la Corte a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la evaluación precisa de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; | UN | " )ﻫ ' ( أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض بمبلغ تحدده المحكمة لجمهورية الكاميرون، التي تحتفظ بحق التقدم الى المحكمة ﺑ ]دعوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛ |
Del mismo modo, los conocimientos acumulados en el estudio de las religiones debería promover la comprensión y la protección del patrimonio cultural, tanto material como inmaterial. | UN | وبالمثل، فإن ما يتم اكتسابه من معـــــارف من خلال دراسة الأديــان ينبغي أن يكون وسيلة لتعزيز فهم التراث الثقافي، وحمايته - في جانبيه المادي وغير المادي. |
Para poder llegar a una buena división de responsabilidades, el Gobierno flamenco negociará con organizaciones unitarias representantes de municipios y provincias sobre el carácter internacional, flamenco, provincial o local de institutos y organizaciones activas en materia de patrimonio (bienes muebles y patrimonio inmaterial), artes profesionales, labor social y cultural y juventud. | UN | وبغية التوصل إلى توزيع جيد للمسؤوليات، ستتفاوض الحكومة الفلمندية مع المنظمات الجامعة التي تمثل البلديات والمقاطعات بشأن الطابع الدولي و/أو الفلمندي و/أو الإقليمي و/أو المحلي للمؤسسات والمنظمات النشطة في ميادين التراث (المادي وغير المادي) والفنون المهنية والعمل الاجتماعي |