Posición del CICR: Es necesario prohibir la participación directa e indirecta en las hostilidades. | UN | موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن ما يجب حظره هو الاشتراك المباشر وغير المباشر في اﻷعمال الحربية. |
Bélgica, por ejemplo, estableció un comité de expertos encargado de redactar un informe sobre la discriminación directa e indirecta en la aplicación del impuesto sobre la renta de las personas físicas. | UN | فقد أنشأت بلجيكا مثلا لجنة خبراء لتضع مشروع تقرير عن التمييز المباشر وغير المباشر في تطبيق ضريبة الدخل الفردي. |
El Comité recomienda al Estado parte que introduzca una definición clara de la discriminación directa e indirecta en sus leyes administrativas, penales y civiles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها الإدارية والجنائية والمدنية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte defina la discriminación directa e indirecta en sus leyes civiles y administrativas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرّف التمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها المدنية والإدارية. |
Participación directa o indirecta en las hostilidades | UN | الاشتراك المباشر وغير المباشر في اﻷعمال الحربية |
Las niñas suelen ser objeto de discriminación, tanto directa como indirecta, en las escuelas. | UN | فالفتيات يخضعن في كثير من الأحيان إلى كل من التمييز المباشر وغير المباشر في المدارس. |
El Comité recomienda al Estado parte que introduzca una definición clara de la discriminación directa e indirecta en sus leyes administrativas, penales y civiles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها الإدارية والجنائية والمدنية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte defina la discriminación directa e indirecta en sus leyes civiles y administrativas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تعرّف الدولة الطرف التمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها المدنية والإدارية. |
El Comité insta también al Estado parte a que adopte y aplique leyes apropiadas para garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en los sectores público y privado del mercado laboral e impida la discriminación directa e indirecta en el empleo. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على إصدار وإنفاذ التشريعات اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في القطاعين العام والخاص من سوق العمل، ومنع التمييز المباشر وغير المباشر في فرص العمل. |
El Comité insta también al Estado parte a que adopte y aplique leyes apropiadas para garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en los sectores público y privado del mercado laboral e impida la discriminación directa e indirecta en el empleo. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على إصدار وإنفاذ التشريعات اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في القطاعين العام والخاص من سوق العمل، ومنع التمييز المباشر وغير المباشر في فرص العمل. |
El Comité insta al Gobierno a que establezca una base legislativa que dé a la mujer el mismo acceso al mercado de trabajo que al hombre, así como las mismas oportunidades, a fin de impedir la discriminación directa e indirecta en el empleo. | UN | تحث اللجنة الحكومة على إنشاء قاعدة تشريعية تكفل للمرأة المساواة في الوصول إلى سوق العمل وتكافؤ فرص العمل، وتمنع التمييز المباشر وغير المباشر في التوظيف. |
Recuerda que la ausencia de una disposición específica con una definición de la discriminación contra la mujer que abarque la discriminación directa e indirecta en los ámbitos público y privado constituye un impedimento para la plena aplicación de la Convención en el Estado parte. | UN | وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود نص محدد يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة يشمل كُلاً من التمييز المباشر وغير المباشر في المجالين العام والخاص، يشكل عائقا أمام التطبيق الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es particularmente importante para eliminar la discriminación directa e indirecta en la legislación y las prácticas nacionales. | UN | وتكتسب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أهمية خاصة في ما يتعلق بإدراج التدابير الرامية إلى القضاء على أشكال التمييز المباشر وغير المباشر في التشريعات والممارسات الوطنية. |
Aunque observa la existencia del Código del Trabajo, el Comité expresa preocupación por que no incluya una definición de la discriminación directa e indirecta en el empleo ni prohíba el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة وجود قانون العمل، فإنها تشعر بالقلق أيضا لعدم وجود تعريف للتمييز المباشر وغير المباشر في العمالة وعدم وجود حظر على التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Además, se alienta al Estado parte a que incluya una definición de discriminación directa e indirecta en el empleo y promulgue disposiciones jurídicas específicas para prohibir el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف كذلك على تقديم تعريف للتمييز المباشر وغير المباشر في العمالة وسنّ أحكام قانونية محددة لحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que emprenda un examen legislativo destinado a garantizar que las leyes que prohíben la discriminación protejan de manera efectiva de la discriminación directa e indirecta en cada uno de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة تشريعية تهدف إلى ضمان جعل القوانين التي تحظر التمييز توفر حماية فعالة من التمييز المباشر وغير المباشر في كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
La directiva exige que todos los Estados miembros de la Unión Europea introduzcan medidas legislativas que prohíban la discriminación directa e indirecta en el trabajo por motivos de edad, entre otros. | UN | ويقضي هذا التوجيه بأن تضع جميع الدول الأعضاء تشريعات تحظر التمييز المباشر وغير المباشر في العمل على أساس أمور في جملتها السن. |
ii) Adoptar medidas dirigidas a eliminar toda discriminación directa e indirecta en la prestación de servicios sociales, incluso en los seguros médicos, así como las condiciones impuestas en el marco de las transferencias de dinero en efectivo; | UN | ' 2` اعتماد تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز المباشر وغير المباشر في توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك في التأمين الصحي، والشروط المرتبطة بالسياسات المتصلة بالتحويلات النقدية؛ |
Ello incluye prever suficientes recursos para establecer indicadores y parámetros y para vigilar periódicamente la discriminación directa e indirecta en el acceso a los derechos económicos y sociales. | UN | ويشمل ذلك تخصيص موارد كافية لاستحداث مؤشرات ومعايير لإجراء رصد منتظم لحالات التمييز المباشر وغير المباشر في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Una nueva Ley de empleo, aprobada en 2004, prohíbe la discriminación directa o indirecta en el empleo por diversas razones, incluido el sexo. | UN | ويحظر قانون جديد للعمل تم اعتماده في عام 2004 التمييز المباشر وغير المباشر في العمل على أسس مختلفة بما في ذلك الجنس. |
El Sr. Flinterman dice que, según entiende, el proyecto de ley sobre igualdad de derechos y oportunidades prohíbe la discriminación tanto directa como indirecta en las esferas pública y privada. | UN | 52 - السيد فلينترمان: قال إن مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص يحظر، في حدود علمه، التمييز المباشر وغير المباشر في المجالين العام والخاص. |
El Comité insta al Gobierno a que promulgue leyes que prohíban la discriminación directa e indirecta contra la mujer en el mercado de trabajo y a que garantice la igualdad de oportunidades de conformidad con el artículo 11 de la Convención y los convenios pertinentes de la OIT ratificados por la República de Moldova. | UN | 108 - وتحث اللجنة الحكومة على كفالة سن تشريعات تحظر التمييز المباشر وغير المباشر في سوق العمل، وتضمن مساواة المرأة في الفرص وفقا للمادة 11 من الاتفاقية واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها جمهورية مولدوفا. |