El Brasil considera que debe detenerse la proliferación indiscriminada e irresponsable de minas terrestres antipersonal. | UN | وترى البرازيل أن الانتشار العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي وقفه. |
Un ejemplo claro de esto es la exportación ambiciosa e irresponsable de armas a la región del Oriente Medio. | UN | وثمة مثال واضح في ذلك الصدد هو التصدير الطموح وغير المسؤول للأسلحة إلى منطقة الشرق الأوسط. |
Asimismo, debe impedir que en el futuro se haga un uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويجب أيضا أن يمنع الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مستقبلا. |
La entrada en vigor de la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal podría de forma tangible ayudar a resolver los problemas humanitarios, económicos y sociales producidos por la utilización masiva e irresponsable de esas minas. | UN | كما أن بدء سريان اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في حل المشاكل اﻹنسانية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الاستخدام المكثف وغير المسؤول لهذه اﻷلغام. |
Existe la necesidad acuciante de que la comunidad internacional solucione los problemas de las transferencias incontroladas e irresponsables de armas convencionales para así evitar los daños que causan dichas transferencias. | UN | وثمة حاجة ملحّة إلى أن يتغلب المجتمع الدولي على مشاكل النقل غير المراقب وغير المسؤول للأسلحة التقليدية، مما سيحد من الضرر الناجم عن عمليات نقل تلك الأسلحة. |
También opinamos que la situación internacional ha madurado lo suficiente como para que se pueda enfocar el uso irresponsable e indiscriminado de minas terrestres antipersonal, y nos unimos otra vez más al consenso sobre este proyecto. | UN | ونعتقد كذلك أن الحالة الدولية قد نضجت لمعالجة الاستعمال العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ونحن ننضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
Su empleo indiscriminado e irresponsable, especialmente por parte de agentes no estatales, ha sido fuente de enorme preocupación humanitaria. | UN | فقد تسبب استخدامها العشوائي وغير المسؤول على أيدي الأطراف من غير الدول بقلق إنساني هائل. |
Cuba, que es Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de minas antipersonal. | UN | إن كوبا، التي هي طرف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، تشاطر المخاوف الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Cuba comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. | UN | تتشاطر كوبا كل المشاطرة الشواغل الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Cuba comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. | UN | وكوبا تتشاطر على نحو تام المخاوف الإنسانية المشروعة بشأن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Su comportamiento provocador e irresponsable constituye un reto pendiente para el proceso de resolución del conflicto y una importante amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسلوكها الاستفزازي وغير المسؤول هو بمثابة تحدٍّ مفتوح لعملية تسوية النزاع وتهديد خطير للسلم والأمن الدوليين. |
Cuba comparte la legítima preocupación por el uso indiscriminado e irresponsable de la MDMA. | UN | وتشارك كوبا غيرها من البلدان القلق المشروع إزاء الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Cuba comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de minas antipersonal. | UN | تشاطر كوبا تماما الشواغل الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Noruega ha participado durante años en operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y en misiones de remoción de minas y ha tenido la oportunidad de obtener experiencia de primera mano sobre las consecuencias del empleo amplio e irresponsable de las minas terrestres. | UN | لقد شاركت النرويج لسنوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وعمليات تطهير اﻷلغام، وأتيحت لها الفرصة لاكتساب خبرة مباشرة عن آثار الاستخدام الواسع النطاق وغير المسؤول لﻷلغام. |
Ello obviamente requeriría un texto que promoviese soluciones más efectivas para los problemas humanitarios causados por el uso indiscriminado e irresponsable de minas en muchos países, y que al mismo tiempo tuviera en cuenta los legítimos intereses de seguridad nacional de todos. | UN | ومن الواضح، أن هذا يتطلب نصا يشجع على إيجاد حلول فعالة بدرجة أكبر للمشاكل اﻹنسانية الناشئة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية في العديد من البلدان، ويراعي في الوقت ذاته المصالح اﻷمنية الوطنية المشروعة للجميع. |
La Conferencia, que funciona por consenso, tiene una oportunidad singular de reducir los sufrimientos de civiles inocentes y de detener la catástrofe humanitaria causada por el empleo indiscriminado e irresponsable de minas terrestres antipersonal. | UN | إن أمام هذا المؤتمر الذي يعمل بتوافق اﻵراء، فرصة فريدة من نوعها للتقليل من معاناة المدنيين اﻷبرياء ولوقف الكارثة اﻹنسانية التي يسببها الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Siempre ha habido preocupaciones, compartidas por Cuba, respecto a su uso indiscriminado e irresponsable y los daños que éstas ocasionan a la población civil. | UN | ولقد كان هناك دائماً شعور بالقلق تشعر به كوبا وغيرها بشأن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لهذه اﻷلغام والضرر الذي تنزله في صفوف السكان المدنيين. |
Cuba continuará apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y las de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que está causando en la población civil de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres. | UN | وستظل كوبا تدعم بالكامل جميع الجهود التي تستهدف القضاء على اﻵثار الفظيعة الواقعة على السكان المدنيين في العديد من البلدان والناتجة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بينما تحافظ على التوازن الضروري بين الشواغل اﻹنسانية واﻷمن الوطني. |
Continuaremos apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que causa en la población civil de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal. | UN | وسنواصل تقديم مساندتنا الكاملة لجميع الجهود الرامية إلى القضاء على الآثار الرهيبة التي تصيب المدنيين في بلدان كثيرة من جراء الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد، مع استمرارها في تحقيق التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والأمن الوطني. |
Para ello, ¿podría la deshecha economía basada en el mercado, como es evidente en la crisis financiera, ser un destello de la verdad de que el crecimiento y la expansión económicos insensatos e irresponsables no pueden continuar? No es sostenible ni justo para las generaciones futuras. | UN | لذلك أليس من الممكن نتيجة اختلالات اقتصاد السوق، كما تجلى ذلك في الأزمة المالية، أن يتوقف النمو الاقتصادي المتهور وغير المسؤول والتوسع؟ فهو غير مستدام ولا منصف للأجيال المقبلة. |
Hungría comparte las preocupaciones por el ingente problema mundial que plantea el uso irresponsable e indiscriminado de minas terrestres antipersonal y exhorta a que se realicen esfuerzos internacionales urgentes para abordar resueltamente esta cuestión. | UN | وتــراود هنغاريا مشاعــر القلق من المشكلة العالمية الضخمة الناجمة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتدعو الى بذل الجهود الدولية العاجلة لمعالجة هذه المسألة بطريقة حازمة. |