ويكيبيديا

    "وغير المقيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e irrestricto
        
    • y sin restricciones
        
    • ni restricciones
        
    • y sin trabas
        
    • y fluido
        
    • e ilimitado
        
    • e irrestricta
        
    • e ilimitada
        
    Reiteran además que el Gobierno del Iraq debe conceder a los equipos de inspección de la Comisión Especial acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que ésta considere oportuno inspeccionar. UN وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها.
    Como primer paso, debería permitirse que los productos de esos países tuvieran acceso libre e irrestricto a los mercados internacionales. UN وكخطوة أولى، ينبغي اتخاذ التدابير التي تتيح لمنتجاتها فرصة الدخول الحر وغير المقيد إلى اﻷسواق العالمية.
    El problema reside en ofrecer un acceso libre e irrestricto a la información, así como oportunidades para garantizar una sociedad verdaderamente integrada. UN والتحدي القائم هو توفير الوصول الحر وغير المقيد إلى المعلومات والفرص ﻹقامة مجتمع متكامل حقا.
    Nuestro objetivo común debe ser una prórroga incondicional y sin restricciones de dicho Tratado. UN ويجب أن يتمثل هدفنا المشترك في التمديد غير المشروط وغير المقيد للمعاهدة.
    Asimismo, el acceso pleno y sin restricciones a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. UN علاوة على ذلك، يجب ضمان الحصول الكامل وغير المقيد على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    La Unión Europea subraya una vez más que el Iraq tiene la obligación de entregar al Grupo de Acción del Organismo todo el equipo, los materiales y la información relativos a las armas nucleares que aún tenga en su poder de tal manera que el Grupo de Acción del Organismo ejerza de inmediato, sin condiciones ni restricciones el derecho de acceso previsto en la resolución 707 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي مــرة أخــرى على التــزام العراق بأن يسلم فورا إلى فريق عمل الوكالة أية معدات ومواد ومعلومات تتصل باﻷسلحــة النوويــة قد تكــون بحوزته، وأن يتيح لفريق العمل الحق في الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٠٧ )١٩٩١(.
    Las organizaciones internacionales y humanitarias deben contar con un acceso pleno, seguro y sin trabas a las zonas palestinas. UN ولا بد من السماح للمنظمات الدولية والإنسانية بالوصول الكامل والآمن وغير المقيد إلى المناطق الفلسطينية.
    Ucrania apoya firmemente los acuerdos de verificación vinculantes que proporcionen al Organismo el acceso inmediato, incondicional e irrestricto que necesita para cumplir con el mandato que le asignaron las Naciones Unidas. UN وتؤيد أوكرانيا بقوة اتفاقات التحقق الملزمة لكي توفر إمكانية الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد بحيث تتمكن الوكالة من تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الأمم المتحدة.
    Declaración de la fundación Welcome Trust a favor de un acceso abierto e irrestricto a los trabajos de investigación publicados, 2007 UN بيان موقف صندوق الترحيب دعماً للوصول المتاح وغير المقيد إلى البحوث المنشورة، 2007.
    En 1991 el Iraq prometió a los inspectores de las Naciones Unidas acceso inmediato e irrestricto para que pudieran verificar si el Iraq cumplía con su compromiso de deshacerse de sus armas de destrucción en masa y sus misiles de largo alcance. UN وفي عام 1991، وعد العراق مفتشي الأمم المتحدة بإتاحة سبل الوصول الفوري وغير المقيد للتحقق من التزام العراق بالتخلص من أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى.
    Al mismo tiempo, la situación en los campamentos de Zam Zam y Kalma siguió siendo inestable y el acceso libre e irrestricto para la UNAMID y los agentes humanitarios no ha conocido mejoras de importancia. UN وفي الوقت نفسه، ظلت الحالة غير مستقرة في مخيمي زمزم وكلمة، ولم يحدث تقدم يذكر في توفر إمكانية الوصول الحر وغير المقيد للعملية المختلطة وجهات العمل الإنساني.
    ii) Permita que la Comisión Especial, el OIEA y sus equipos de inspección tengan acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los sectores, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte que deseen inspeccionar; UN ' ٢` أن يسمح للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقتهما التفتيشية بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى أي وإلى كافة المناطق، والمنشآت، والسجلات، والمعدات ووسائل النقل التي يرغبون في تفتيشها؛
    El Consejo de Seguridad exige que la parte de los serbios de Bosnia permita el acceso inmediato e irrestricto del personal de las Naciones Unidas y de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a todas las zonas de interés. UN " ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتيح ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول المباشر وغير المقيد إلى جميع المناطق المثيرة للقلق.
    El Consejo de Seguridad exige que la parte de los serbios de Bosnia permita el acceso inmediato e irrestricto del personal de las Naciones Unidas y de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a todas las zonas de interés. UN " ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتيح ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول المباشر وغير المقيد الى جميع المناطق المثيرة للقلق.
    2. Exige que el Iraq coopere plenamente con la Comisión Especial de conformidad con las resoluciones pertinentes y que el Gobierno del Iraq permita a los equipos de inspección de la Comisión Especial el acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los sectores, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte que deseen inspeccionar; UN " ٢ - يطالب بأن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة؛ وبأن تسمح حكومة العراق ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد إلى أي أو كل المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي قد ترغب في تفتيشها؛
    El Consejo exigía también que el Gobierno del Iraq permitiera que los equipos de inspección de la Comisión tuvieran acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares designados por la Comisión para su inspección, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وطلب المجلس كذلك إلى حكومة العراق بأن تسمح ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقع التي تعيﱢنها اللجنة بغرض تفتيشها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Denegación del acceso libre y sin restricciones a los proveedores de servicios humanitarios UN منع الوصول الحر وغير المقيد لمقدمي الخدمات الإنسانية
    La Organización alentaba el intercambio libre y sin restricciones de datos e información científica sobre la metereología, el clima y el agua entre todos sus miembros. UN وروجت المنظمة للتبادل الحر وغير المقيد للبيانات والمعلومات العلمية عن الطقس والمناخ والمياه بين جميع أعضائها.
    La OMM facilitaba el intercambio gratuito y sin restricciones de datos para la protección del medio ambiente. UN ويسّرت المنظمة التبادل الحر وغير المقيد للبيانات المتعلقة بحماية البيئة.
    En la sesión oficial, celebrada el 2 de marzo de 1998, el Consejo aprobó la resolución 1154 (1998), en la que hizo suyo el memorando de entendimiento y subrayó que si el Iraq no cumplía con su obligación de conceder a la Comisión Especial y al OIEA el acceso inmediato, sin condiciones ni restricciones, esto tendría las más graves consecuencias para el Iraq. UN وفي ٢ آذار/ مارس، وخلال المشاورات الرسمية، اعتمد المجلس القرار ١١٥٤ )١٩٩٨( الذي أقر بموجبه مذكرة التفاهم وشدد على أن إخفاق العراق في منح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد يؤدي إلى أوخم العواقب.
    Israel debe garantizar también un acceso total, seguro y sin trabas al personal internacional y humanitario. UN ويتوجب على إسرائيل أيضا أن تكفل الوصول الكامل والآمن وغير المقيد لجميع الموظفين الدوليين وموظفي الشؤون الإنسانية.
    Además de la ausencia de contacto periódico y fluido entre los reclusos y sus defensores públicos, la ausencia de mecanismos de escrutinio público dificulta la denuncia de malos tratos. UN وبصرف النظر عن انعدام الاتصال المنتظم وغير المقيد بين السجناء والمحامين العامين، فإن انعدام الآليات اللازمة للمراقبة الدقيقة من جانب الجهات الحكومية يجعل من الصعب التبليغ عن سوء المعاملة.
    Le recuerdo que, en algunas ocasiones, el Consejo de Seguridad ha pedido al Gobierno del Iraq que permitiera el acceso inmediato, incondicional e ilimitado a los registros que la Comisión deseaba inspeccionar de conformidad con su mandato. UN وأود أن أنبه إلى أن مجلس اﻷمن طلب في عدة مناسبات أن تسمح حكومة العراق بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى السجلات التي ترغب اللجنة في تفتيشها وفقا لولايتها.
    La aplicación total e irrestricta de los acuerdos de esta naturaleza es esencial para el proceso de desarme general y completo que tanto esfuerzo cuesta a la humanidad. UN إن التنفيذ التام وغير المقيد لهذه الاتفاقات أساسي لعملية نزع السلاح العام والكامل، وذلك ما تعمل البشرية لتحقيقه بكد ونشاط.
    Son el capitalismo y la exagerada e ilimitada industrialización de algunos países los que nos traen muchos problemas en el continente, como también en el planeta Tierra. UN فالرأسمالية وشكل التصنيع المبالغ فيه وغير المقيد في بعض البلدان هما اللذان يتسببان في العديد من المشاكل في قارتنا وفي كوكب الأرض برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد