Se han recibido respuestas positivas y solicitudes de asistencia de diversos asociados gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ووردت ردود ايجابية وطلبات مساعدة من شركاء حكوميين وغير حكوميين متعددين. |
Se trata de los resultados de consultas muy amplias entre un gran número de participantes, gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وهي نتائج مشاورات واسعة النطاق فيما بين عدد كبير من أصحاب المصالح - حكوميين وغير حكوميين. |
Se establecieron grupos de trabajo para cada ámbito mencionado en la Ley, integrados por representantes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد أنشئت أفرقة عاملة لكل من مجالات القانون تضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين. |
A la luz de las recomendaciones de esa reunión, los grupos de tareas están compuestos de tres expertos gubernamentales y no gubernamentales para cada tema. | UN | وفي ضوء توصيات هذا الاجتماع، تتألف فرق العمل من ثلاثة خبراء حكوميين وغير حكوميين لكل موضوع. |
Se creó recientemente una comisión interagencias, con participación gubernamental y no gubernamental, para considerar programas y proyectos en las áreas de protección ambiental, salud y actividades productivas. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات مؤلفة من موظفين حكوميين وغير حكوميين للنظر في البرامج والمشاريع التي تتعلق بالبيئة والصحة والنشاط الانتاجي. |
El Comité estará integrado por actores gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وستضم اللجنة فاعلين حكوميين وغير حكوميين. |
El ACNUR está esforzándose también por establecer un grupo de trabajo permanente interinstitucional con representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a fin de fomentar la coordinación y la cooperación en la formulación de normas para la admisión de refugiados en los Estados Unidos. | UN | وتعمل المفوضية أيضا على إنشاء فريق عامل دائم مشترك بين الوكالات يشمل ممثلين حكوميين وغير حكوميين لتشجيع التنسيق والتعاون في صياغة السياسات لقبول اللاجئين في الولايات المتحدة. |
32. Su Gobierno ha creado un comité formado por representantes y expertos del sector público y no gubernamentales para que se ocupe de los asuntos de la mujer. | UN | ٣٢ - ومضت تقول إن حكومتها قد أنشأت لجنة لقضايا المرأة تضم في عضويتها ممثلين حكوميين وغير حكوميين وخبراء. |
Los criterios de reasentamiento se tratan con más detalle en el Manual para el reasentamiento del ACNUR, que se publicó por primera vez en 1997 como resultado de un proceso dinámico en el que intervinieron participantes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وترد معايير إعادة التوطين بالتفصيل في دليل المفوضية لاعادة التوطين الذي صدر لأول مرة في عام 1997 عقب عملية دينامية شارك فيها شركاء حكوميون وغير حكوميين. |
La Relatora Especial llegó a la conclusión de que, para realizar una evaluación minuciosa de la situación e intentar resolverla, era necesario celebrar conversaciones con los representantes gubernamentales y no gubernamentales de ambos países. | UN | وقد خلصت المقررة الخاصة إلى أن إجراء تقييم دقيق للحالة يقترن بمحاولات لإصلاحها يتطلب إجراء مناقشات مع ممثلين حكوميين وغير حكوميين لكلا البلدين. |
La Relatora Especial visitó Marruecos en el contexto de su mandato y se reunió con representantes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | 18 - زارت المقررة الخاصة المغرب في سياق ولايتها والتقت بممثلين حكوميين وغير حكوميين على السواء. |
En 2000 se hicieron esfuerzos especiales para encontrar colaboradores -- gubernamentales y no gubernamentales -- que sirvieran como agentes en la ejecución del proyecto. | UN | 54 - وخلال عام 2000، وجهت جهود خاصة للبحث عن شركاء - حكوميين وغير حكوميين - ليكونوا بمثابة وكلاء في تنفيذ المشروع. |
A finales de año, se celebró en Miami una Conferencia Regional del Caribe sobre protección de los refugiados, en la que participaron representantes gubernamentales y no gubernamentales de 11 Estados caribeños. | UN | وفي نهاية العام، عقد في ميامي مؤتمر إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بشأن حماية اللاجئين جمع بين مشاركين حكوميين وغير حكوميين من 11 دولة من دول منطقة البحر الكاريبي. |
A finales de año, se celebró en Miami una Conferencia Regional del Caribe sobre protección de los refugiados, en la que participaron representantes gubernamentales y no gubernamentales de 11 Estados caribeños. | UN | وفي نهاية العام، عقد في ميامي مؤتمر إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بشأن حماية اللاجئين جمع بين مشاركين حكوميين وغير حكوميين من 11 دولة من دول منطقة البحر الكاريبي. |
También recordó que México había acogido recientemente en Mérida la Segunda Conferencia Anual de la Red de Competencia Internacional, así como los importantes resultados alcanzados por esa reunión, en la que habían participado 214 delegados, entre ellos asesores gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وذكر أيضا باستضافة المكسيك مؤخرا للمؤتمر السنوي الثاني للشبكة الدولية للمنافسة في ميريدا، وبأهمية النتائج التي تحققت في هذا الاجتماع الذي ضم 214 مندوباً، منهم مستشارون حكوميون وغير حكوميين. |
Conforme se considere indicado, otros funcionarios gubernamentales y no gubernamentales con responsabilidades en la aplicación de acuerdos ambientales internacionales tales como el Convenio de Rotterdam, así como en las áreas enumeradas abajo deberían estar involucrados o ser consultados. | UN | ويمكن حيثما يتناسب، إشراك والتشاور مع موظفين حكوميين آخرين وغير حكوميين مسؤولين عن تنفيذ اتفاقات بيئية دولية مثل اتفاقية روتردام فضلاً عن المجالات المحددة التالية: |
Personas que se ocupan de la ciencia y la tecnología desde el punto de vista académico o desde la perspectiva de las políticas. El concepto incluye, por lo tanto, a empleados gubernamentales y no gubernamentales. | UN | هم أفراد يعملون في مجال العلم والتكنولوجيا سواء من منظور أكاديمي أو من منظور السياسات العامة، ومنهم بالتالي موظفون حكوميون وغير حكوميين. أخصائيون علميون |
8. En cuanto a los preparativos a nivel nacional, muchos representantes informaron sobre el establecimiento de comités nacionales o centros de coordinación, la mayoría de ellos integrados por representantes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٨ - وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني، أبلغ ممثلون عديدون عن إنشاء لجان وطنية أو مراكز تنسيق، يتكون معظمها من ممثلين حكوميين وغير حكوميين. |
Además, las oficinas del PNUD y colaboradores gubernamentales y no gubernamentales participaron en un proceso de sensibilización y programación del que surgió una gran cantidad de posibles proyectos del Fondo por un total de 30 millones de dólares. | UN | وإضافة الى ذلك، تشترك مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع شركاء حكوميين وغير حكوميين في عملية التوعية والبرمجة التي أسفرت عن وجود عدد كبير من مشاريع مرفق البيئة العالمية في مرحلة اﻹعداد تبلغ قيمتها ٣٠ مليون دولار. |
En los estudios sobre seguridad regional se presta especial atención al Oriente Medio. El proyecto del UNIDIR sobre fomento de la confianza y control de armamentos en esta región es un proceso de investigación aplicada en el que participan expertos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٢٢ - تركز الدراسات المتعلقة باﻷمن اﻹقليمي على الشرق اﻷوسط، ويمثل مشروع المعهد المتعلق ببناء الثقة ومراقبة اﻷسلحة في هذه المنطقة عملية للبحث التطبيقي تضم خبراء حكوميين وغير حكوميين. |
Los comités de redacción que prepararon la versión inicial estuvieron constituidos, en general, por personal gubernamental y no gubernamental, con igual representación. | UN | وتشكلت لجان الصياغة التي أعدت النسخة الأولى من خطة العمل الوطنية إلى حد كبير من موظفين حكوميين وغير حكوميين على أساس المساواة في التمثيل. |
Participó en esta conferencia personal de Gobierno y de organizaciones no gubernamentales de 16 países insulares del Pacífico, para examinar las deficiencias y superposiciones de los programas regionales, así como los progresos en el cumplimiento de los compromisos internacionales. | UN | وجمع المؤتمر بين موظفين حكوميين وغير حكوميين من 16 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ لبحث الثغرات والتداخلات في البرامج الإقليمية ولبحث التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية. |