ويكيبيديا

    "وغير ذلك من البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros programas
        
    • y de otros programas
        
    • y los demás programas
        
    También es responsable de la policía civil, la remoción de minas, la capacitación y otros programas especiales. UN وهو مسؤول أيضا عن الشرطة المدنية، وإزالة اﻷلغام، والتدريب وغير ذلك من البرامج الخاصة.
    Facilita las transferencias de tecnología y su desarrollo mediante el suministro de adecuadas infraestructuras, recursos humanos, apoyo financiero y otros programas. UN وتسهل نقل التكنولوجيا وتنميتها عن طريق توفير البنية الأساسية الملائمة، والموارد البشرية، والدعم التمويلي وغير ذلك من البرامج.
    El Comité insta al Gobierno a introducir leyes relativas a la edad mínima para contraer matrimonio y otros programas para evitar el matrimonio prematuro conforme a las obligaciones impuestas por la Convención. UN تحث اللجنةُ الحكومةَ على إدخال قوانين بشأن الحد الأدنى لسن الزواج وغير ذلك من البرامج الرامية إلى منع الزواج المبكر تمشيا مع الالتزامات التي تقضي بها الاتفاقية.
    Los sistemas electrónicos de gestión de la documentación desde el comienzo hasta el final y otros programas informáticos facilitan la transición a un entorno de oficina sin papel. UN كما أن نظم اﻹدارة اﻹلكترونية للوثائق من البداية إلى النهاية وغير ذلك من البرامج الحاسوبية تيسر الانتقال إلى بيئة مكتبية خالية من الــورق.
    Varios países indicaron la necesidad de mejorar los conocimientos científicos acerca del papel que cumplen los océanos en cuanto a modificar los fenómenos climáticos como El Niño, mediante una red amplia de estaciones de observación en el marco del Sistema Mundial de Observación de los Océanos y de otros programas internacionales. UN ٠٢ - وأشارت عدة بلدان إلى ضرورة تحسين الفهم العلمي لدور المحيطات في تغيير الحالات المناخية الشديدة، مثل النينيو عن طريق شبكة واسعة من محطات الرصد في إطار الشبكة العالمية لرصد المحيطات وغير ذلك من البرامج الدولية.
    i) Acercar el Gobierno al público invitando a la sociedad civil a que supervise la ayuda y otros programas gubernamentales; estableciendo y difundiendo normas relativas a los servicios; y estableciendo un mecanismo creíble de queja; UN `١` انفتاح الحكم على الجمهور بدعوة المجتمع المدني للاشراف على المعونات وغير ذلك من البرامج الحكومية؛ وبانشاء ونشر المعايير الخاصة بالخدمة؛ وبانشاء آلية معقولة للتحقيق في الشكاوى؛
    Con arreglo a la nueva estrategia del PMA, se pretende orientar la asistencia en mayor medida hacia los más vulnerables y prestar apoyo a las actividades de transición mediante programas de alimento por trabajo y otros programas. UN وتهدف الاستراتيجية الجديدة لبرنامج الأغذية العالمي إلى استهداف أكثر الفئات ضعفا بصورة أفضل ودعم أنشطة التحول من خلال برنامج الأغذية مقابل العمل وغير ذلك من البرامج.
    Sin embargo, le preocupa la falta de instalaciones deportivas asequibles y otros programas recreativos y que no haya suficientes actividades de carácter cultural. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مراكز رياضية من المقدور تحمل نفقاتها وغير ذلك من البرامج الترفيهية، ولعدم توافر أنشطة كافية ذات طبيعة ثقافية.
    Se encarga de coordinar los programas diplomáticos, comerciales, financieros, de ayuda al exterior, de formación para el exterior y otros programas a fin de asegurar el apoyo a los objetivos de la lucha contra el terrorismo. UN وهو مسؤول عن تنسيق المساعدة الأجنبية، الدبلوماسية والتجارية والمالية، والتدريب الأجنبي، وغير ذلك من البرامج الرامية إلى دعم أهداف مكافحة الإرهاب.
    La educación demográfica también había sido institucionalizada en la formación profesional, los programas de alfabetización de masas y otros programas sectoriales. UN كما جرى إضفاء الصفة النظامية على التثقيف السكاني في التدريب المهني وبرامج محو الأمية الجماعية وغير ذلك من البرامج القطاعية.
    En la Política Ambiental se presta especial atención a las mujeres mediante la concentración en programas de gestión de los recursos naturales, educación ambiental y otros programas que permiten que la mujer alcance la igualdad de oportunidades. UN وتولي السياسة البيئية المرأة اهتماما خاصا من خلال الاهتمام ببرامج إدارة الموارد الطبيعية والتعليم البيئي وغير ذلك من البرامج التي تسمح للمرأة بتحقيق المساواة في الفرص.
    Las empresarias también deberían tener acceso al crédito, derechos a la propiedad y otros programas de fomento de las empresas. UN وينبغي أن تُمنح النساء المشتغلات بالأعمال الحرة فرصة الحصول على الائتمان وحقوق الملكية القانونية وغير ذلك من البرامج التي تشجع نمو الأعمال التجارية.
    También cubrirá la aplicación de los programas de acción elaborados en el marco de la Convención, como los PNA y las ENT, y otros programas que puedan identificarse en el proyecto de evaluación de las necesidades financieras en relación con la Convención. UN كما يغطي مالياً تنفيذ برامج العمل التي توضع بموجب الاتفاقية، مثل برامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا وغير ذلك من البرامج التي يمكن أن تُحدَّد في إطار مشروع تقييم الاحتياجات المالية بموجب الاتفاقية.
    También cubrirá la aplicación de los programas de acción elaborados en el marco de la Convención, como los PNA y las ENT, y otros programas que puedan identificarse en el proyecto de evaluación de las necesidades financieras en relación con la Convención. UN كما يغطي مالياً تنفيذ برامج العمل التي توضع بموجب الاتفاقية، مثل برامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا وغير ذلك من البرامج التي يمكن أن تُحدَّد في إطار مشروع تقييم الاحتياجات المالية بموجب الاتفاقية.
    Los acuerdos de paz del país incluyeron elementos de justicia de transición, tales como la elaboración de una memoria histórica, reformas en instituciones clave, mecanismos de resarcimiento de las víctimas y otros programas educativos encaminados a la reconciliación nacional. UN ونوهت إلى أن اتفاقات السلام التي أبرمها بلدها تنص على عناصر للعدالة الانتقالية من قبيل وضع ذاكرة تاريخية وإصلاح المؤسسات الهامة ووضع آليات لتعويض الضحايا وغير ذلك من البرامج التعليمية المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    Zimbabwe cree que, a nivel nacional, es imperativo que el desarrollo se ocupe, en primer lugar, de la gente, a través del fomento del desarrollo social mediante la creación de puestos de trabajo y otros programas para eliminar la pobreza. UN وترى زمبابوي أنه لا بد من العمل على الصعيد الوطني لوضع اﻹنسان على رأس قائمة اهتمامات التنمية، وذلك بالنهوض بالتنمية الاجتماعية من خلال تهيئة فرص العمل وغير ذلك من البرامج الرامية الى استئصال شأفة الفقر.
    En consecuencia, mi delegación apoya plenamente el proyecto de declaración que se aprobará hoy, especialmente porque fija fechas para el establecimiento y fortalecimiento de la legislación interna de los países, sus estructuras jurídicas y otros programas pertinentes. UN لذلك، فإن وفدي يؤيد تأييدا تاما مشروع اﻹعلان الذي نحن على وشك اعتماده اليوم. ويأتي هذا التأييد بصورة خاصـــة نظــــرا إلى أن مشـــروع اﻹعلان يحدد تواريخ مستهدفة لوضع وتعزيز التشريعات الوطنية والهياكل القانونية وغير ذلك من البرامج ذات الصلة.
    El Departamento colabora estrechamente con el Comité Ejecutivo del Departamento de Información Pública (DIP) y las organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la organización de la Conferencia anual del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales así como en lo concerniente a la organización de las reuniones informativas semanales de organizaciones no gubernamentales y otros programas. UN وتعمل اﻹدارة جنبا إلى جنب مع اللجنة التنفيذية المشتركة بين إدارة شؤون اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنظيم المؤتمر السنوي المشترك بين إدارة شؤون اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية فضلا عن تنظيم الاجتماعات الاسبوعية المخصصة لتزويد المنظمات غير الحكومية بالمعلومات الموجزة وغير ذلك من البرامج.
    El Programa de Enseñanza para el Trabajo Remunerativo (LEAP), el programa Boys Town y otros programas especiales ofrecen cursos de nivel único sin certificados de estudios y programas informales de enseñanza de oficios a los jóvenes menores de 17 años. UN ويجري توفير البرامج التعليمية التي لا تستهدف منح شهادات والبرامج غير النظامية للتدريب على المهارات للشباب الذين تقل أعمارهم عن 17 عاما في برنامج أنشطة التعلّم من أجل الكسب وبرنامج مدينة الفتيان وغير ذلك من البرامج الخاصة.
    Varios países indicaron la necesidad de mejorar los conocimientos científicos acerca del papel que cumplen los océanos en cuanto a modificar los fenómenos climáticos como El Niño, mediante una red amplia de estaciones de observación en el marco del Sistema Mundial de Observación de los Océanos y de otros programas internacionales. UN ٥٣ - وأشارت عدة بلدان إلى ضرورة تحسين الفهم العلمي لدور المحيطات في تغيير الحالات المناخية الشديدة، مثل النينيو عن طريق شبكة واسعة من محطات الرصد في إطار الشبكة العالمية لرصد المحيطات وغير ذلك من البرامج الدولية.
    57. Las cuestiones de recuperación de los gastos relacionadas con los fondos fiduciarios y los demás programas financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios revisten gran importancia y requieren acuerdo por diversas razones. UN 57- ومسائل استرداد التكاليف المتصلة بالصناديق الاستئمانية وغير ذلك من البرامج الممولة من موارد خارجة عن الميزانية مهمة جداً وتقتضي الاتفاق عليها لعدد من الأسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد