ويكيبيديا

    "وغير ذلك من الجوانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros aspectos
        
    • y demás aspectos
        
    • como otros aspectos
        
    Documentación de metodologías, modelos, datos y otros aspectos fundamentales del marco analítico UN :: توثيق المناهج والنماذج والبيانات وغير ذلك من الجوانب الرئيسية للإطار التحليلي
    La Comisión examina periódicamente el índice de desarrollo humano, sus componentes y otros aspectos relacionados con la calidad de los datos y la inferencia estadística. UN تستعرض اللجنة بانتظام دليل التنمية البشرية وعناصره وغير ذلك من الجوانب المتصلة بجودة البيانات والاستدلال الإحصائي.
    Esto es especialmente importante cuando se tomen decisiones relativas al tamaño, el mandato y otros aspectos de las operaciones importantes existentes. UN وهذا أمر هام بشكل خاص عندما تتصل القرارات التي تتخذ بحجـم العمليـات الرئيسية القائمة وولاياتها وغير ذلك من الجوانب ذات الصلة.
    Los grupos de trabajo de la Asamblea General han trabajado activamente en los períodos de sesiones recientes, estudiando la situación financiera de la Organización, cuestiones de desarrollo, el Consejo de Seguridad, “Un Programa de paz” y otros aspectos de las Naciones Unidas. UN وعكفت اﻷفرقة العاملة للجمعية العامة خلال الدورات اﻷخيرة على دراسة الحالة المالية للمنظمة ومسائل التنمية ومجلس اﻷمن وخطة للسلام وغير ذلك من الجوانب المتصلة باﻷمم المتحدة.
    Asimismo, la política fiscal es fundamental para el desarrollo sostenible de Guatemala, afectado por los bajos índices de educación, salud, seguridad ciudadana, carencia de infraestructura y otros aspectos que no permiten incrementar la productividad del trabajo y la competitividad de la economía guatemalteca. UN كما تشكل السياسة المالية عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة لغواتيمالا، التي تعاني من انخفاض مستويات التعليم والصحة واﻷمن الحضري ونقص الهياكل اﻷساسية وغير ذلك من الجوانب التي تعوق زيادة انتاجية العمل وقدرة الاقتصاد الغواتيمالي على المنافسة.
    Se prestará especial atención a las medidas encaminadas a mejorar toda la gama de aspectos institucionales, de procedimiento, reglamentarios, de gestión y otros aspectos distintos de los físicos que revisten importancia vital para garantizar la eficacia en el transporte de mercancías. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص للتدابير الرامية إلى تحسين مجمل الجوانب المؤسسية والاجرائية والادارية والتنظيمية وغير ذلك من الجوانب غير المادية التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للحركة الفعلية للبضائع.
    También es muy limitada la comprensión de los procesos ambientales, los ecosistemas, la diversidad biológica, la capacidad de sustentación y otros aspectos fundamentales del desarrollo sostenible. UN كما لا يتوفر غير فهم محدود جدا للعمليات البيئية، والنُّظُم الإيكولوجية، والتنوع البيئي، وطاقة الحمل، وغير ذلك من الجوانب ذات الأهمية الأساسية في التنمية المستدامة.
    Asimismo, las oficinas evaluarán el éxito del redespliegue de los oficiales de policía previamente evacuados y otros aspectos no militares contenidos en el Acuerdo General de Paz. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم المكاتب بتقييم النجاح الذي يتحقق في إعادة نشر أفراد الشرطة الذين تم إجلاؤهم في السابق وغير ذلك من الجوانب غير العسكرية كما هو متفق عليه في اتفاق السلام الشامل.
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente mediante reuniones semanales e informes actualizados sobre la elaboración y aplicación de un programa de capacitación y fomento de la capacidad para su personal sobre la ley electoral, los procedimientos operacionales, el código de conducta y otros aspectos del proceso electoral UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة عن طريق اجتماعات أسبوعية وتقارير تقدم في الوقت المناسب بشأن وضع وتنفيذ برنامج موجه لموظفي اللجنة للتدريب وبناء القدرات في مجال القانون الانتخابي والإجراءات التشغيلية وقواعد السلوك وغير ذلك من الجوانب المتعلقة بالعملية الانتخابية
    El mayor número de reuniones se debió a que se agudizó la necesidad de sensibilizar a las autoridades electorales y gubernamentales sobre la necesidad de actualizar las listas del registro de electores y otros aspectos técnicos de las elecciones locales UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة الاحتياجات لتوعية السلطات الانتخابية والحكومية بشأن شرط استكمال قوائم تسجيل الناخبين وغير ذلك من الجوانب التقنية للانتخابات المحلية
    Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente mediante reuniones semanales e informes actualizados sobre la elaboración y aplicación de un programa de capacitación y fomento de la capacidad para su personal sobre la ley electoral, los procedimientos operacionales, el código de conducta y otros aspectos del proceso electoral UN إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة من خلال اجتماعات أسبوعية وتقارير تقدم في الوقت المناسب بشأن وضع وتنفيذ برنامج موجه لموظفي اللجنة للتدريب وبناء القدرات في مجال القانون الانتخابي والإجراءات التشغيلية وقواعد السلوك وغير ذلك من الجوانب المتعلقة بالعملية الانتخابية
    Para seguir siendo competitivos en este mercado, deberán mejorar la calidad de los productos y servicios turísticos, como el alojamiento, la restauración, la seguridad y otros aspectos. UN وللحفاظ على القدرة التنافسية في هذه السوق، تحتاج هذه البلدان إلى تحسين نوعية منتجاتها وخدماتها السياحية، ما بين إيواء وإطعام وأمن وغير ذلك من الجوانب.
    Habría que alentar a estos grupos tanto a nivel nacional como internacional a que realizaran evaluaciones independientes del impacto de los acuerdos comerciales en la pobreza, los derechos humanos y otros aspectos sociales. UN وينبغي تشجيع هؤلاء الممارسين وراسمي السياسات على كلا الصّعيدين على إجراء تقييمات مستقلة لما للاتفاقات التجارية من أثر على الفقر وحقوق الإنسان وغير ذلك من الجوانب الاجتماعية.
    Este grupo tenía un perfil demográfico particular, incluidas características específicas en cuanto a prioridades en materia de trabajo y vida privada, expectativas de carrera, propensión a la movilidad y otros aspectos, todo lo cual debía sopesarse cuidadosamente en un conjunto integral de la remuneración modernizado. UN وتتميز هذه المجموعة بخصائص ديمغرافية متمايزة، منها أولويات العمل والحياة، والتوقعات الوظيفية والنـزوع إلى التنقل، وغير ذلك من الجوانب التي يلزم تقييمها كلها بعناية في إطار مجموعة محدّثة لعناصر الأجر.
    Examina y analiza la situación del sector financiero de los países miembros con particular atención a la movilización, asignación y gestión de recursos, la cooperación financiera, la inflación y otros aspectos fiscales y monetarios de las medidas de desarrollo en los planos nacional y regional y formula las recomendaciones pertinentes; UN يقوم باستعراض وتحليل التطورات التي تحدث في قطاع التمويل في البلدان اﻷعضاء، مع التشديد بشكل خاص على تعبئة الموارد وتخصيصها وإدارتها، والتعاون المالي، والتضخم وغير ذلك من الجوانب المالية والنقدية لجهود التنمية على الصعيدين الوطني والاقليمي ويقدم التوصيات بشأن ذلك؛
    Más concretamente, el programa integrado de cooperación técnica de la OMI hace hincapié en la transferencia de conocimientos técnicos y de tecnología marítima mediante el establecimiento de instituciones docentes encaminadas a desarrollar las capacidades empresariales en seguridad marítima, legislación marítima, contaminación del mar y otros aspectos relacionados con el transporte marítimo y los puertos. UN وعلى وجه خاص، يركز البرنامج المتكامل للتعاون التقني للمنظمة على نقل الخبرات البحرية والتكنولوجيا من خلال إنشاء معاهد تدريبية تهدف إلى تنمية القدرات اﻹدارية فيما يتعلق باﻷمن البحري والتشريعات البحرية والتلوث البحري وغير ذلك من الجوانب ذات الصلة بالشحن البحري والموانئ.
    El primero, orientado a la capacitación de fiscales en técnicas de investigación del delito provenientes del crimen organizado o de motivación política, así como a defensores públicos y jueces de paz en el conocimiento de la futura normativa jurídica penal y otros aspectos. UN والمشروع اﻷول موجه نحو تدريب وكلاء النيابة على أساليب التحقيق الجنائي في الجرائم المنظمة أو الجرائم التي لها دوافع سياسية، وكذلك نحو تدريب المحامين الحكوميين وقضاة اﻷمن على معرفة القواعد الجديدة للقانون الجنائي وغير ذلك من الجوانب القانونية.
    Así pues, el párrafo 1 del artículo impone a los Estados involucrados la obligación, en un primer momento, de intercambiar información y de consultarse para determinar los posibles efectos perjudiciales de la sucesión de Estados para las personas afectadas por lo que respecta a su nacionalidad y otros aspectos conexos de su condición. UN وهكذا، تلزم الفقرة ١ من هذه المادة الدول المعنية، أولا، بتبادل المعلومات والتشاور من أجــل تحديد ما قد ينجم عن خلافة الدول من آثار تضر باﻷشخاص المعنيين فيما يتعلق بجنسيتهم وغير ذلك من الجوانب المتعلقة بمركزهم.
    Supervisaría la planificación, construcción y encomienda del puerto, y se encargaría de la conexión entre los aspectos jurídico, comercial, ambiental, de ingeniería, de seguridad y otros aspectos del proyecto. UN كما أنها ستتولى الإشراف على تخطيط الميناء وبنائه وتجهيزه وتشغيله، وضمان وجود الروابط المتبادلة الملائمة بين جوانب المشروع القانونية منها والهندسية والتجارية والبيئية والأمنية وغير ذلك من الجوانب التقنية.
    - La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). Inspeccionaron a la Comisión Ejecutiva Portuaria Autónoma, Aviación Civil, Aeronáutica Civil, supervisaron los sistemas de control policial, infraestructura del Aeropuerto, puntos de inspección y control de acceso y demás aspectos relacionados a Seguridad e infraestructura. UN - منظمة الطيران المدني الدولي التي فتشت على اللجنة المستقلة المديرة لميناء أكاخوتلا، وهيئة الطيران المدني، وهيئة صناعة الطائرات المدنية، وفحصت نظم المراقبة التي تتبعها الشرطة والهياكل الأساسية للمطار ونقاط التفتيش، ومراقبة المنافذ وغير ذلك من الجوانب المتصلة بالأمن والهياكل الأساسية.
    Ese apoyo incluye los aspectos operacional, político, militar, humanitario, jurídico, logístico, financiero y de personal, así como otros aspectos administrativos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويغطي هذا الدعم لعمليات حفظ السلم جوانبها التنفيذية والسياسية والعسكرية واﻹنسانية والقانونية والسوقية والمالية وما يتعلق بشؤون أفرادها وغير ذلك من الجوانب اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد