ويكيبيديا

    "وغير ذلك من الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros servicios
        
    • y a otros servicios
        
    • u otros servicios
        
    • y de otros servicios
        
    • otros servicios de
        
    • y los demás servicios
        
    • y para otros servicios
        
    • de otra índole
        
    • como otros servicios
        
    • como a otros servicios
        
    • entre otros servicios
        
    • como la prestación de servicios
        
    Gastos generales de funcionamiento por concepto de comunicaciones, suministros y otros servicios diversos UN المصروفات التشغيلية العامة المتصلة بالاتصالات، واللوازم، وغير ذلك من الخدمات المتنوعة.
    Un centro de acogida para niños víctimas de abusos sexuales ofrece asesoramiento y otros servicios. UN ويقدم مركز استقبال الأطفال الذين أسيء إليهم جنسيا المشورة وغير ذلك من الخدمات.
    La asistencia prestada a los refugiados por las autoridades sauditas comprende alimentos, agua, saneamiento, alojamiento, atención de salud, educación y otros servicios. UN وتتضمن المساعدة التي تقدمها السلطات السعودية الى اللاجئين اﻷغذية والماء واﻹصحاح والمأوى والرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من الخدمات.
    Los repatriados necesitan alimentos, vivienda, servicios de salud, enseñanza y otros servicios, y empleos. UN فالعائدون بحاجة الى الغذاء والمأوى والخدمات الصحية والتعليم وغير ذلك من الخدمات والعمالة.
    Los repatriados necesitan alimentos, vivienda, servicios de salud, de enseñanza y otros servicios, así como empleos. UN ويحتاج العائدون الى الغذاء والمأوى والخدمات الصحية والتعليم وغير ذلك من الخدمات والعمالة.
    También es importante crear una base de datos en la Secretaría sobre los contingentes nacionales, el apoyo logístico y otros servicios. UN كما دعا إلى إنشاء قاعدة بيانات في اﻷمانة العامة عن الوحدات العسكرية الوطنية، والدعم السوقي وغير ذلك من الخدمات.
    Con este programa se espera ayudar a las autoridades locales a mejorar la atención médica, los servicios de educación y otros servicios para los niños que viven en circunstancias difíciles. UN والمقصود من البرنامج هو مساعدة السلطات المحلية على تحسين الرعاية الطبية والمرافق التعليمية وغير ذلك من الخدمات المقدمة إلى اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    - Lanzamiento del acuerdo con la red de médicos generalistas y otros servicios médicos pertinentes; UN - الشروع بالتنسيق مع شبكة اﻷطباء العامين وغير ذلك من الخدمات ذات العلاقة؛
    • Promover la capacitación de la mujer en la tecnología moderna para la producción industrial y agrícola, el comercio y otros servicios. UN ● تشجيع تدريب المرأة على التكنولوجيا الجديدة في اﻹنتاج الزراعي والصناعي والتجارة وغير ذلك من الخدمات.
    La asistencia técnica del OIEA al Pakistán nos ha ayudado a establecer una base de recursos humanos profesionales, institutos de investigación, institutos de capacitación, centros médicos y otros servicios técnicos. UN إن المساعدة التقنية التي قدمتها الوكالة لباكستان ساعدتنا على إقامة قاعدة من العمالة المهنية. ومعاهد بحوث، ومنشآت تدريب، ومراكز طبية وغير ذلك من الخدمات التقنية.
    :: Invertir en los niños antes, durante y tras los conflictos; hacer valer sus derechos a la educación, la asistencia sanitaria y otros servicios básicos. UN :: الاستثمار في الأطفال قبل الصراعات وفي أثنائها وفيما بعدها؛ وكفالة حرياتهم في التعليم والصحة والرعاية وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    Los palestinos que se encuentren entre el Muro y la Línea Verde quedarán aislados de su territorio y lugares de trabajo, escuelas, clínicas y otros servicios sociales. UN أما الفلسطينيون الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر فسوف ينقطع فعلاً اتصالهم بأرضهم وبأماكن عملهم، ومدارسهم، وعياداتهم الصحية، وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    Los ingresos se obtienen con la prestación de servicios de ejecución de proyectos y otros servicios, como la administración de préstamos. UN ويحصل المكتب الإيرادات عن طريق تقديم خدمات تنفيذ المشاريع وغير ذلك من الخدمات مثل إدارة القروض.
    Talleres, cursos de capacitación y otros servicios de asesoramiento a nivel subregional y nacional a países de América Latina y el Caribe UN حلقات عمل دون إقليمية ووطنية وتقديم التدريب وغير ذلك من الخدمات الاستشارية للبلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Los programas del sector social contribuirán a mejorar el acceso a la educación, la atención de salud, la planificación de la familia y otros servicios, así como la calidad de esos servicios. UN ومن شأن برامج القطاع الاجتماعي أن تحسن نوعية التعليم، والصحة، وتنظيم الأسرة وغير ذلك من الخدمات.
    El acceso a agua limpia y potable, alimentos suficientes, una vivienda adecuada, la atención de salud, la educación y otros servicios básicos en las zonas rurales es muy limitado. UN ويواجه سكان المناطق الريفية فرصا محدودة للغاية للحصول على المياه النقية والصالحة للشرب، والأغذية الكافية، والمأوى الملائم، والرعاية الصحية، والتعليم، وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    En el informe del Secretario General se señala, sin embargo, que en muchos países africanos siguen sin desarrollarse adecuadamente los recursos humanos, como resulta evidente del acceso limitado de la población a la educación en todos los niveles, a la salud y a otros servicios sociales. UN ورغم ذلك يشير تقرير اﻷمين العام إلى أن الموارد البشرية في العديد من البلدان اﻷفريقية لا تزال غير متطورة بالقدر الكافي، حسبما يتضح من محدودية فرص حصول السكان على التعليم بجميع مراحله وعلى الرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    El agua no apta para el consumo, el paludismo, la malnutrición, la diarrea, la disentería, la falta de letrinas sanitarias y de acceso a médicos, hospitales u otros servicios médicos habían causado la muerte de una innumerable cantidad de personas. UN وأضاف إن الماء غير الصالح للشرب، والملاريا وسوء التغذية والإسهال والزحار والافتقار إلى المراحيض الصحية وانعدام سبيل الوصول إلى الأطباء والمستشفيات وغير ذلك من الخدمات الطبية قد تسبب في وفاة عدد لا حصر له من الأشخاص.
    Entre las ventajas que pueden ofrecer estas salas figuran la prevención del contagio de enfermedades y un menor deterioro de las venas, así como la promoción del tratamiento y de otros servicios. UN وتشمل الفوائد المحتملة لأماكن استهلاك المخدرات الوقاية من انتقال المرض، والحد من الأذية الوريدية، وكذلك تشجيع الشروع في تلقي العلاج وغير ذلك من الخدمات.
    6. Gastos generales de funcionamiento. Representan los gastos de alquiler y mantenimiento de los locales y el equipo, las comunicaciones, los envíos y los demás servicios contractuales que requieren las reuniones, así como el funcionamiento de la secretaría. UN 6- نفقات التشغيل العامة: تمثل تكاليف إيجار وصيانة المباني، والمعدات، وأجهزة الاتصالات، والشحن وغير ذلك من الخدمات التعاقدية اللازمة للاجتماعات وعمليات الأمانة.
    Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    Ha habido logros importantes en la prestación de servicios de educación, sanidad y servicios de otra índole a los habitantes de la región. UN وتحققت انجازات كبرى في مجال توفير التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات لسكان المنطقة.
    Esto representa un adelanto muy importante pues combina un enfoque basado en la colaboración con un enfoque basado en los derechos fundamentales en pro del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en lo que respecta a la salud, la nutrición, la prevención de enfermedades, el acceso al agua y los servicios de saneamiento así como otros servicios básicos. UN ويمثل هذا خطوة رئيسية إلى الأمام نحو الجمع بين نهج تشاركي ونهج قائم على الحقوق دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن الصحة والتغذية والوقاية من الأمراض والحصول على المياه والمرافق الصحية وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    Se debe facilitar a los refugiados el acceso a servicios adecuados de alojamiento, educación y salud, incluida la planificación de la familia, así como a otros servicios sociales necesarios. UN وينبغي إتاحة إمكانية وصول اللاجئين إلى المأوى الملائم والتعليم والخدمات الصحية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية الضرورية.
    Como resultado, se ha separado a los niños de los presos adultos y se les ha facilitado atención médica y apoyo psicológico, entre otros servicios. UN ونتيجة لذلك، فصل الأطفال عن السجناء الكبار، ووفرت لهم الرعاية الطبية والدعم النفسي والاجتماعي وغير ذلك من الخدمات.
    14. Se proveerá rehabilitación, la que incluirá atención médica y psicológica, así como la prestación de servicios jurídicos y sociales. UN ٤١- إعادة التأهيل يجب أن توفر، وهي تشمل الرعاية الطبية والنفسانية وغير ذلك من الخدمات القانونية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد