Según las necesidades, el idioma, el costo y otros factores, en el caso de algunas modalidades de colaboración, sería conveniente establecer mecanismos para aplicarlas en todo el mundo a niveles subregional y regional. | UN | وبالنسبة لبعض وسائــل التعاون التالية، من المستحسن وضع آليات لتنفيذها على الصعيد دون اﻹقليمي، فضلا عن الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، وذلك حسب الاحتياجات واللغة والتكلفة وغير ذلك من العوامل. |
La configuración de los juegos de sensores dependerá del tipo de instalación, el nivel de las actividades que se realicen y otros factores pertinentes. | UN | ولسوف يعتمد تشكيل مجموعات أجهزة الاستشعار على نوع المرفق ومستوى اﻷنشطة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة. |
Se realizaron otras pruebas para medir los niveles de ruido, temperatura y otros factores ambientales. | UN | وأجريت اختبارات أخرى لقياس مستويات الضجيج والحرارة وغير ذلك من العوامل البيئية. |
La medida en que ello pueda hacerse dependerá del sector, el volumen del mercado y otros factores. | UN | ويتوقف مدى تحقيق ذلك على القطاع ذاته وعلى حجم السوق وغير ذلك من العوامل. |
ii) Las causas de la violencia contra la mujer, incluidas sus causas profundas y otros factores coadyuvantes; | UN | `2 ' أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛ |
ii) Las causas de la violencia contra la mujer, incluidas sus causas profundas y otros factores coadyuvantes; | UN | ' 2` أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛ |
La financiación debería desglosarse por país, sector, fuente de financiación, tipo de programa y otros factores pertinentes. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التقييم توزيعا لذلك التمويل حسب البلد والقطاع ومصدر التمويل ونوع البرنامج وغير ذلك من العوامل ذات الصلة. |
Los criterios se revisan cada tres o cuatro años para tener en cuenta la evolución de la tecnología y otros factores que puedan incidir en los criterios correspondientes a determinado producto. | UN | ويعاد النظر في معايير المنتجات كل ثلاث أو أربع سنوات لمراعاة التغيﱡر في التكنولوجيا وغير ذلك من العوامل التي قد تؤثر على المعايير. |
A los cambios ya descritos se podrían añadir el impacto del desarrollo socioeconómico, algunas desgraciadas decisiones administrativas, la indiferencia respecto de la atención de salud y otros factores. | UN | ويضاف إلى التغيير الموصوف أعلاه، النمط الصدمي للنمو الاجتماعي الاقتصادي، وبعض القرارات اﻹدارية السيئة، وإهمال الرعاية والخدمات الصحية وغير ذلك من العوامل. |
El sector del transporte tiene efectos importantes en el desarrollo sostenible debido a las emisiones de gases que provocan el efecto invernadero, los efectos de los contaminantes en la salud humana, la congestión urbana y otros factores. | UN | ويؤثر قطاع النقل تأثيرا ملحوظا على التنمية المستدامة من خلال انبعاثات غاز الدفيئة، وتأثير المواد الملوثة على صحة اﻹنسان، والاكتظاظ الحضري وغير ذلك من العوامل. |
Todo esto le recuerda a la comunidad internacional que debe encarar los desafíos planteados por el cambio climático y otros factores ambientales adversos. Reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que fomente la sostenibilidad ambiental con renovada dedicación. | UN | وكل ذلك بمثابة تذكرة للمجتمع الدولي بأن يتصدى للتحدي الناجم عن تغير المناخ وغير ذلك من العوامل البيئية غير المواتية، ونكرر نداءنا للمجتمع الدولي بأن يعزز استدامة البيئة بالتزام متجدد. |
La Dependencia de Evaluación de la Seguridad Alimentaria sigue vigilando la producción agrícola, la disponibilidad de alimentos, los precios de mercado, la situación nutricional de la población y otros factores que afectan la situación de seguridad alimentaria en Somalia. | UN | وتواصل هيئة تنسيق المساعدة للصومال مراقبة الإنتاج الزراعي وتوفر الأغذية وأسعار السوق وحالة التغذية للسكان وغير ذلك من العوامل المؤثرة في حالة الأمن الغذائي في الصومال. |
Todas estas actividades tenían por objeto ayudar a los países afectados a superar mejor los efectos sociales adversos de las sanciones y otros factores que afectan a sus mercados laborales. | UN | والهدف من كل هذه اﻷنشطة تمكين البلدان المتضررة من التصدي على نحو أفضل لﻵثار الاجتماعية الضارة الناجمة عن الجزاءات وغير ذلك من العوامل المؤثرة في سوق العمالة. |
El grupo está integrado por cinco miembros del Comité, designados por el Presidente teniendo en cuenta la conveniencia de una distribución geográfica equilibrada y otros factores pertinentes. | UN | وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وغير ذلك من العوامل ذات الصلة. |
Sin embargo, todavía no se conocen lo suficiente las consecuencias del adelanto en esta nueva tecnología, en especial en las esferas de la diversidad biológica, la bioseguridad, los derechos de propiedad intelectual, las modalidades de producción y otros factores críticos. | UN | بيد أن دلالات التقدم في هذه التكنولوجيا الجديدة، وبخاصة في مجال التنوع البيولوجي، والسلامة البيولوجية، وحقوق الملكية الفكرية وأنماط الإنتاج وغير ذلك من العوامل البالغة الأهمية، لم تفهم بعد بشكل كاف. |
Los métodos sostenibles varían, puesto que tienen que adaptarse y aplicarse según las necesidades, las condiciones, los mercados, la demanda del consumidor y otros factores. | UN | تتسم طرق الإنتاج بالتنوع، إذ يتعين تطويعها وتطبيقها تبعا لاحتياجات الظروف المحلية والأسواق وطلبات المستهلكين وغير ذلك من العوامل. |
Gran parte de la brecha no es atribuible tan sólo a las diferencias en las tasas de inversión, sino más bien a las relativas al capital humano y a otros factores ligados a la adquisición de conocimientos y la innovación. | UN | الفجوة بالاختلافات في معدلات الاستثمار وحدها؛ بل أن جانبا هاما من التفسير يكمن في الاختلافات بين البلدين في رأس المال البشري وغير ذلك من العوامل المتصلة باكتساب المعرفة والقدرة على الابتكار. |
8. Pide al Secretario General que asegure que se rinda plenamente cuentas por los retrasos, la falta de atención del personal directivo a las necesidades de los proyectos de construcción en Addis Abeba y Nairobi y los demás factores que han contribuido a retrasar la ejecución de estos proyectos y a elevar sus costos, y que incluya esta información en sus próximos informes anuales sobre la marcha de la ejecución; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المساءلة التامة عن حالات التأخير وعدم استجابة الإدارة لاحتياجات مشروعي التشييد في أديس أبابا ونيروبي وغير ذلك من العوامل التي أسهمت في تأخير تنفيذ هذين المشروعين وزيادة تكاليفهما وإدراج هذه المعلومات في تقريريه المرحليين السنويين المقبلين؛ |
La Comisión posee amplias facultades discrecionales para tener en cuenta factores económicos, sociales, jurídicos, administrativos o de otra índole, pero no podrá actuar de manera arbitraria. | UN | وتتمتَّع لجنة المخدِّرات بصلاحيات تقديرية واسعة فيما يخصُّ أخذ العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والإدارية وغير ذلك من العوامل في الاعتبار، بيد أنَّه لا يجوز لها أنْ تتصرَّف جزافياً. |
La suma mensual dependería del monto de las indemnizaciones aprobado por la Asamblea General, del cálculo actuarial de los riesgos teniendo en cuenta la experiencia anterior y de otros factores pertinentes. | UN | ويتوقف المبلغ الشهري على مستوى التعويضات التي توافق عليها الجمعية العامة والحساب التراكمي للمخاطر على أساس التجارب السابقة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة. |
El grupo está integrado por cinco miembros del Comité, designados por el Presidente teniendo en cuenta, entre otros factores, la conveniencia de una distribución geográfica equilibrada. | UN | وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس مع مراعاة أهمية تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وغير ذلك من العوامل ذات الصلة. |
d) Simplicidad de la operación. Con frecuencia, la labor de destrucción se vería dificultada por la falta de recursos ideales y de personal capacitado, por la urgencia con que deba llevarse a cabo y por otros factores. | UN | (د) بساطة العملية - غالبا ما ستواجه عملية التدمير تحديات من قبيل نقص الحد الأمثل من الموارد والافتقار إلى الأفراد المدربين، وضرورة اتخاذ الإجراءات على نحو عاجل، وغير ذلك من العوامل. |