ويكيبيديا

    "وغير ذلك من المبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras iniciativas
        
    • y de otras iniciativas
        
    • adopten otras iniciativas
        
    • otras iniciativas de
        
    • así como otras iniciativas
        
    • u otras iniciativas
        
    • así como a otras iniciativas
        
    El Fondo tiene el claro objetivo de suministrar recursos especiales para un programa coherente de remoción de explosivos no detonados, conciencia de la comunidad, encuestas y otras iniciativas conexas. UN والهدف المحدد لهذا الصندوق هو توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج متماسك لتطهير الذخيرة غير المنفجرة، وزيادة الوعي، وإجراء المسوحات وغير ذلك من المبادرات ذات الصلة.
    Preocupada por la promoción y adopción en diversos Estados de los Estados Unidos de América de legislación y otras iniciativas discriminatorias, dirigidas en particular contra los trabajadores migrantes, UN وإذ يقلقها أن ولايات عديدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية قامت بتعزيز واعتماد تشريع تمييزي وغير ذلك من المبادرات الموجهة بشكل خاص ضد العمال المهاجرين،
    54. En materia de acceso a la justicia, el Gobierno volvió a mencionar la creación de tribunales móviles y otras iniciativas. UN 54- وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالـة، أكـدت الحكومة من جديد على إنشاء المحاكم المتنقلة وغير ذلك من المبادرات.
    Reconocer públicamente los ejemplos de éxito empresarial mediante la concesión de premios y otras iniciativas UN الاحتفاء بالنماذج التي يُقتدى بها في مجال تنظيم المشاريع من خلال تخصيص جوائز لها وغير ذلك من المبادرات
    Muchas organizaciones han instituido el ahorro de gastos, la reducción de los costos, el círculo de calidad, el criterio de calidad total en la gestión y otras iniciativas e incentivos. UN وقد أخذت منظمات كثيرة بأسباب توفير التكاليف وخفض التكلفة، وإنشاء أفرقة تحسين النوعية، والادارة الشاملة للنوعية، وغير ذلك من المبادرات والحوافز.
    Las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deberían colaborar con los países interesados para formular los componentes del diálogo de política y otras iniciativas que deben acompañar los programas de ajuste estructural. UN ● ينبغي للمنظمة ومؤسسات بريتون وودز أن تعمل مع البلدان المعنية ﻹعداد عناصر للحوار المتعلق بالسياسة العامة وغير ذلك من المبادرات التي يجب أن تصاحب برامج التكيف الهيكلي.
    Hondamente preocupada de que el sistema político e institucional de los Estados Unidos de América siga favoreciendo los fenómenos de racismo y discriminación racial, mediante la adopción, entre otras cosas, de una legislación discriminatoria como la llamada Propuesta 187 del Estado de California y otras iniciativas dirigidas en particular contra los trabajadores migrantes, UN وإذ يقلقها بالغ القلق كون النظام السياسي والمؤسسي في الولايات المتحدة اﻷمريكية ما زال يشجع ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك في جملة أمور من خلال اعتماد تشريع تمييزي مثل ما يسمى بالمقترح ٧٨١ في ولاية كاليفورنيا وغير ذلك من المبادرات الموجهة بشكل خاص ضد العمال المهاجرين،
    En virtud de acuerdos con varias organizaciones no gubernamentales internacionales, se han puesto en marcha varios programas en los que la distribución de conjuntos didácticos de emergencia ha estado vinculada con la formación de maestros y otras iniciativas. UN وقد أدت الاتفاقات التي تم إبرامها مع عدد من المنظمات الدولية غير الحكومية إلى وضع برامج عدة كان يرتبط فيها توزيع مجموعات مواد الطوارئ للمعلمين بتدريب المعلمين وغير ذلك من المبادرات.
    La modificación del sistema de evaluación de la actuación profesional y otras iniciativas son elementos indispensables de nuestras actividades para implantar una mentalidad de trabajo basada en los resultados. UN وتشكل التغييرات في نظام تقييم اﻷداء وغير ذلك من المبادرات عناصر لا غنى عنها في الجهود التي نبذلها من أجل إدخال ثقافة عمل تستند إلى النتائج.
    La creación de zonas de tolerancia cero, pactos comunitarios contra la violencia ejercida contra la mujer, elaboración de protocolos para la cooperación entre la policía y los centros de acogida, y otras iniciativas experimentales innovadoras han hecho que se elimine la violencia contra la mujer bajo los auspicios del Fondo Fiduciario. UN إنشاء مناطق لا يتسامح فيها على الإطلاق مع مرتكبي العنف ضد المرأة، وتحالفات في المجتمع المحلي مناوئة لهذا العنف، واستحداث بروتوكولات للتعاون بين الشرطة ومراكز الأزمات، وغير ذلك من المبادرات التجريبية الابتكارية التي تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة تحت إشراف الصندوق الاستئماني.
    En el período económico de 19992000 los recursos financieros internacionales con destino a los proyectos, programas y otras iniciativas adoptadas para potenciar esa realización representarán el 30,6% del presupuesto total. UN وسيبلغ مقدار التمويل الدولي للمشاريع والبرامج وغير ذلك من المبادرات الهادفة إلى تعزيز إعمال تلك الحقوق نسبة 30.6 في المائة من الميزانية الإجمالية للسنة المالية 1999/2000.
    La Confederación de Pequeñas y Medianas Empresas Económicas (COPEMECO), presta apoyo a las trabajadoras del sector no estructurado a través de microcréditos y otras iniciativas. UN وأوضحت أن اتحاد المشاريع الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة يدعم العاملات في القطاع غير النظامي من خلال توفير القروض الصغيرة جدا وغير ذلك من المبادرات.
    No obstante, aún siguen sin explotarse las enormes posibilidades de la utilización de medios electrónicos para la gestión gubernamental y otras iniciativas, debido a las limitaciones de recursos; UN ورغم ذلك، لا تتم الاستفادة من الإمكانيات الكبيرة التي تتيحها الإنترنت في مجال الحكم وغير ذلك من المبادرات الأخرى بسبب نقص الموارد أساسا؛
    Por otra parte, la Relatora Especial recomienda la puesta en marcha del Fondo del programa para el desarrollo de los migrantes ecuatorianos y sus familias y otras iniciativas tendientes a facilitar el acceso a créditos. UN كما توصي المقررة الخاصة بإنشاء صندوق البرنامج الإنمائي للمهاجرين الإكوادوريين وأسرهم وغير ذلك من المبادرات الرامية إلى تيسير الحصول على الائتمان.
    Se promoverá una reunión anual de los organismos de las Naciones Unidas y la Unión Europea y otras iniciativas internacionales pertinentes UN وينبغي الترويج لتنظيم اجتماع سنوي يضم وكالات الأمم المتحدة ومبادرات الاتحاد الأوروبي وغير ذلك من المبادرات الدولية الأخرى ذات الصلة
    El Canadá también ha apoyado los esfuerzos por promover la adaptación al cambio climático y ha contribuido con conocimientos especializados y recursos financieros a diversas iniciativas de las Naciones Unidas y otras iniciativas internacionales. UN وقد أيدت كندا أيضا الجهود العالمية لتعزيز عملية التكيف مع تغير المناخ وساهمت بالخبرة الفنية والتمويل في سائر مبادرات الأمم المتحدة وغير ذلك من المبادرات الدولية.
    Tomando nota de la contribución de la Organización de la Conferencia Islámica a la promoción del diálogo y la comprensión entre culturas en el marco de la Alianza de Civilizaciones y otras iniciativas en este ámbito, UN وإذ تحيط علما بمساهمة منظمة المؤتمر الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    Además, en el subprograma se fomentará la cooperación entre África y las demás regiones, por conducto de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África y de otras iniciativas destinadas a aumentar la cooperación Sur-Sur. UN كما سيتولى البرنامج الفرعي تشجيع زيادة التعاون بين أفريقيا والمناطق الأخرى، بما في ذلك عن طريق عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا وغير ذلك من المبادرات الرامية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    7. Invita a las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado a que pongan en marcha programas de asistencia y adopten otras iniciativas innovadoras en apoyo de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos; UN 7 - تدعو أيضا المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص إلى الشروع في برامج مساعدة، وغير ذلك من المبادرات الابتكارية دعما للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛
    La prohibición vigente en algunos países de recopilar datos desglosados por raza impedía la detección del racismo y el antisemitismo y dificultaba el seguimiento del avance de los programas, la legislación y otras iniciativas de lucha contra la discriminación. UN فمنع جمع البيانات على أساس العرق في بعض البلدان قد حال دون تتبع مسار العنصرية ومعاداة السامية وصعّب أيضاً من رصد التقدم المحرز في تنفيذ برامج مكافحة التمييز وسنّ التشريعات وغير ذلك من المبادرات.
    En este contexto, el plan se centra en los servicios comunes y compartidos, la mejora de las prácticas de adquisición común, así como otras iniciativas para mejorar la eficiencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، تركز الخطة على الخدمات العامة والمشتركة وعلى تحسين ممارسات الشراء المشتركة، وغير ذلك من المبادرات الرامية إلى تحسين كفاءة منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    El Pacto Mundial también ha informado mundialmente de los principios facultativos u otras iniciativas en el sector de la extracción. UN كما نشر الميثاق العالمي، على نطاق عالمي، معلومات عن المبادئ الطوعية وغير ذلك من المبادرات المتصلة بقطاع الصناعة الاستخراجية.
    Hoy, en el marco de la integración continental, Cuba apoya firmemente a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), a la Unión Africana -- cuyo proceso de institucionalización continúa avanzando -- , así como a otras iniciativas concebidas desde África y para África. UN واليوم، وفي إطار التكامل القاري، تدعم كوبا بقوة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والاتحاد الأفريقي - الذي يواصل إحراز التقدم في إنشاء مؤسساته - وغير ذلك من المبادرات التي انبثقت عن أفريقيا ومن أجلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد